Жюльетта

— Это женщина, очень
привлекательная, около двадцати пяти лет; ее мужа я недавно бросил за
решетку, чтобы завладеть женой. Стоит ей заговорить, и завтра же его казнят,
однако она его обожает, поэтому, как мне кажется, будет молчать. У нее есть
ребенок, которого она любит больше всех на свете; моя задача — заставить ее
решить участь узника; я собираюсь насладиться женой, казнить мужа на колесе,
а ребенка отправить в работный дом. Я два месяца вынашивал этот замысел, и
до сих пор эта юная дама оставалась верна своей любви и добродетели. Ты
увидишь, как она хороша, и поможешь мне соблазнить ее. А теперь послушай
суть дела.
В ее доме было совершено убийство; когда это случилось, она была там
вместе с жертвой, мужем и еще одним человеком, так что ее свидетельство
имеет решающее значение; тот человек обвинил ее мужа, и теперь все будет
зависеть от ее показаний.
— Вот негодник! Я узнаю вашу дьявольскую руку в этом деле: вы подкупили
свидетеля, который убил человека и поклялся, что это сделал муж хозяйки;
теперь вы хотите втянуть в свою игру жену обвиняемого, во-первых, чтобы
сделать ее своей любовницей, во-вторых, что будет еще приятнее, превратить
ее в убийцу собственного мужа.
— Все так и было, Жюльетта, как же хорошо ты меня знаешь! Но мне
хочется поскорее прийти к финалу, и я рассчитываю на тебя. Представляю,
дорогая, какое меня ожидает извержение нынче вечером, когда я буду сношать
эту женщину.
Между тем она пришла. Мадам де Вальроз в самом деле была одной из
прелестнейших созданий, каких я встречала: небольшого роста, с роскошными
формами, с удивительно чистой кожей, с прекрасными глазами, а при виде ее
груди и задницы у любого потекли бы слюнки.
— Добрый вечер, мадам, — учтиво приветствовал ее Нуарсей. — Ну и что вы
решили?
— Милостивый государь, — отвечала красавица, глядя на него глазами,
полными слез, — как можно требовать от меня такого ужасного поступка?
— Послушайте меня, сударыня, — вмешалась я, — господин де Нуарсей
познакомил меня с вашим делом и разрешил дать вам совет. Имейте в виду, что
в данной ситуации ваш супруг обречен, и для этого достаточно одного
свидетеля, а таковой, как вам известно, существует.
— Но он не виновен, мадам. Свидетель, обвиняющий его, и есть убийца.
— Вы никогда не убедите в этом судей. Тем более, что этот свидетель, в
отличие от вашего супруга, вообще не был знаком с убитым. Следовательно,
помочь вашему мужу, увы, невозможно. Но господин Нуарсей, чье влияние очень
велико, предлагает вам спасти его, и единственный способ — свидетельствовать
против него; я же со своей стороны…
— Но что это даст, зачем нужно мое свидетельство, если добрый господин
хочет спасти моего мужа?
— Он не сможет этого сделать без ваших показаний, которые дадут ему
возможность продемонстрировать неправомерность судебной процедуры в свете
того, что против обвиняемого свидетельствует его жена.

— Тогда я буду наказана за клевету.
— Вам грозит всего лишь ссылка в монастырь, откуда мы вас вытащим через
неделю. Признаться, мадам, я никак не пойму ваших колебаний.
— А вдруг мой муж подумает, будто я хотела добиться его казни; он
проклянет меня в своем сердце, и это проклятие я буду носить в себе до конца
жизни. Выходит, я спасу мужа только ценой чудовищного обвинения, которое
разлучит нас…
— Согласна, но разве лучше отправить его на эшафот? Если вы
действительно любите его, разве его жизнь для вас не важнее, чем его чувства
к вам? И если он будет казнен, разве это не будет такой же разлукой?
— Какой ужасный выбор! А если это обман… если мое слово будет
означать смертный приговор, а не его спасение?
— Ну это уж совсем оскорбительное подозрение, — сердито заметил
Нуарсей, — вот какова награда за мое желание помочь вам, сударыня, и я
премного вам благодарен.
— Вот именно, — горячо заговорила я, — господин Нуарсей мог вообще не
заниматься вашим делом; как же вы смеете бросить такое подозрение на самого
порядочного человека на свете?
— За свою помощь он назначил цену, которая меня бесчестит. Я обожаю
мужа, я никогда ему не изменяла, никогда в жизни и теперь, когда его
положение ужасно, я не хочу отягчать его невзгоды столь постыдным поступком.
— Ваш супруг об этом не узнает, так что вы не нанесете ему никакого
оскорбления. Я вижу, что вы умная женщина, и удивляюсь, как вы можете
цепляться за эти иллюзии. Кроме того, господин де Нуарсей хочет получить не
ваше сердце, а только вашу благосклонность. Я допускаю, что и в этой мелочи
вы усматриваете какой-то грех или предательство, но даже если это и так, о
каких сомнениях может идти речь, когда на карту поставлена жизнь самого
дорогого для вас человека?
В заключение позвольте мне сказать несколько слов об услуге, о которой
просит вас господин де Нуарсей. Вы плохо знаете, мадам, наш век, если
полагаете, что добрые услуги ничего не стоят. За помощь, за которую вы не
расплатились бы всем вашим состоянием, этот господин не требует ничего,
кроме маленькой уступки с вашей стороны, и вполне удовлетворится такой
малостью. Короче говоря, жизнь вашего мужа в ваших руках; если вы его
обвините, он будет жить, если нет, он погибнет. Итак, мы вас слушаем.
В этот момент маленькая очаровательная женщина разрыдалась и этот шквал
отчаяния настолько сильно подействовал на Нуарсея, что распутник
незамедлительно вытащил свой член и велел мне массировать его перед самым
лицом мадам де Вальроз. Она тут же лишилась чувств.
— А ну, живее, разрази меня гром! — закричал Нуарсей. — Живее подними
ей юбки, сейчас я отделаю эту тварь!
Я бросилась к ней, оголила бесчувственное тело и положила его к себе на
колени, подставив соблазнительный зад распутнику, который, не мешкая,
вломился в заднюю норку с такой силой, что несчастная мгновенно пришла в
себя.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461