Жюльетта

Хватило двух дней, чтобы заключить обоих молодых людей за
решетку; против них выдвинули какие-то — уж не помню какие точно — вздорные
обвинения, и хотя они были насквозь фальшивы и не рассматривались серьезным
образом, этого было достаточно в ту эпоху, когда злоупотребления властью и
влиянием свирепствовали настолько, что даже лакеи высокопоставленных лиц
могли бросить в темницу кого угодно. Итак, наши жертвы лишь один день
провели в Бастилии, и уже на следующий их перевезли в мое загородное
поместье, куда накануне были доставлены молодые дамы. Мы с Клервиль
встретили гостей и заперли их, но в отдельные комнаты, и хотя находились под
одной крышей, они даже не догадывались, что их возлюбленные томятся тут же.
После роскошного грандиозного обеда мы перешли в гостиную, где все уже
было приготовлено для предстоящих развлечений. Облаченные в одежды римских
матрон, поигрывая связками розог, две свирепого вида шестидесятилетние
женщины ожидали наших указаний. Сен-Фон, очарованный великолепным задом
Клервиль, пожелал оказать ему почести, прежде чем перейти к делу.
Раскинувшись на софе, великая распутница обнажила свои прелести самым
бесстыдным и живописным образом, и пока я сосала ей клитор, Сен-Фон
наслаждался, глубоко засунув свой язык в ее заднее отверстие.
Вскоре он возбудился и принялся содомировать Клервиль, теперь уже целуя
мои ягодицы; в следующую минуту он овладел мною и стал лобзать
обольстительный зад моей подруги.
— А теперь за дело, — произнес министр, поднимаясь, — любое промедление
будет стоить мне оргазма: я не могу устоять перед такими задницами.
— Послушайте, Сен-Фон, — сказала Клервиль, — у меня к вам две
убедительные просьбы. Всем известны ваши способности к жестокости, и я прошу
вас использовать их в полной мере, дорогой; это мое первое желание. Второе
заключается в том, чтобы вы дали Мне возможность употребить мои способности
в этой области: доверьте мне истязать этих молодых людей. Моя главная
слабость — пытать мужчин; вы получаете удовольствие, мучая представительниц
моего пола, а я обожаю приносить страдания вашим собратьям, и мне кажется,
терзая этих прелестных мальчиков, я получу не меньшее наслаждение, а быть
может и большее, нежели вы, когда будете медленно убивать их любовниц.
— Вы настоящее чудовище, Клервиль.
— Я знаю, дорогой мой, и меня удручает лишь тот факт, что вы
превосходите меня в злодействе.
Сен-Фон объявил о своем желании хорошенько разглядеть каждого из
четверых обреченных по очереди, и одна из его престарелых помощниц подвела к
нему Дормона, влюбленного в фаустину.
— Милый юноша, — начала Клервиль, — ты стоишь перед своим повелителем и
господином, поэтому должен проявить максимальную покорность и предельное
чистосердечие в своих ответах; твоя жизнь находится в руках его светлости.

— Увы, — отвечал несчастный, — клянусь, мне нечего сказать, сударыня. Я
не имею ни малейшего понятия, чем заслужил арест, и не понимаю, тючему
судьба столь жестока ко мне.
— Разве ты не собирался жениться на Фаустине?
— Я желал для себя только одного счастья: сделать ее своей женой.
— Так ты ничего не знал о той ужасной истории, в которую попала ее
семья?
— Клянусь, сударыня, мне ничего об этом не известно, но я знал ее семью
как приличную и порядочную, да разве может существовать порок в доме, где
родилась Фаустина?
— Глядите-ка, — рассмеялась я, — он рассуждает как герой
сентиментальных романов.
— Я всегда превыше всего ценил добродетель, сударыня.
— Юношеский задор, — продолжала Клервиль, — приводил к гибели немалое
число таких молодых людей как ты. Впрочем, нас интересует не это: цель нашей
беседы — сообщить тебе, что Фаустина находится сейчас здесь, в этом доме.
Министр благоволит к ней и надеется, что ты уступишь ему свои права, за это
она будет прощена, а вместе с ней и ты.
— Я не нуждаюсь в прощении, потому что не сделал ничего дурного, —
таков был ответ юноши. — Однако хочу вам сказать, что даже перед лицом
тысячи смертельных опасностей, я не стал бы спасать свою жизнь ценой такой
гадости, само упоминание которой я считаю оскорблением.
— Пусть будет так. А теперь зад, сударыня, подайте мне его зад! —
вскричал министр, приходя в крайнее возбуждение. — Совершенно очевидно, что
мы не найдем общего языка с этим упрямым ослом, если только не прибегнем к
насилию.
При этих словах Клервиль и обе ведьмы навалились на юношу, в мгновение
ока связали его и раздели донага. Затем его подвели к Сен-Фону, который
добрых пятнадцать минут сосредоточенно осматривал и ощупывал мужской зад,
прекраснее которого трудно было найти на свете, а, как вам известно, мужчины
— большие знатоки в таких тонких областях анатомии и частенько превосходят в
этом нас, женщин.
Дормон оглядел присутствующих отчаянным взглядом и понял, какого сорта
оскорбления его ожидают.
— Ах, меня обманули! Я оказался среди злодеев.
— Твоя догадка, сударь, совершенно верна, — заметила Клервиль
язвительно, — и скоро ты в этом убедишься.
После некоторых предварительных и весьма мерзких упражнений мне было
велено привести Фаустину. Красота, изящество, девственная нежность — все это
ласкало взор, и всем этим она обладала в редкой мере, а когда она увидела,
что происходит в комнате, ее оскорбленное целомудрие расцвело новыми
красками. Не спуская глаз со своего возлюбленного, которого с обеих сторон
усердно обхаживали Клервиль и Сен-Фон, девушка едва сдерживалась, чтобы не
упасть в обморок.
— Не волнуйся, мой ангел, — сказала я, взявши ее за руку, — и будь как
дома; мы здесь трахаемся, мы купаемся в грязи, непотребной мерзости и прочих
наслаждениях, голубка моя; сейчас ты, по нашему примеру, оголишь свою
божественную попку, и поверь мне, это будет совсем не противно.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461