Жюльетта

И я сделаю все, что
задумала. Завтра же мы займемся этим вместе.
— Сладкая ты моя наперсница, — отвечала я, целуя свою восхитительную
подругу, — не подумай только, будто я тебя осуждай) — упаси меня Небо! Я
вовсе не собираюсь отговаривать тебя, но предлагаю тщательно обдумать весь
план и украсить его кое-какими эпизодами. Мне пришло в голову, что в это
блюдо стоит добавить некоторые пряности. Кстати, каким образом ты
намереваешься купаться в крови своих жертв? Мне кажется, для полноты
ощущений следует подумать о том, чтобы эта кровь была результатом
жесточайших пыток.
— Неужели ты думаешь, — негодующе заявила графиня, — что мое развратное
воображение не предусмотрело этого? Я хочу, чтобы эти пытки были столь же
продолжительны, сколько ужасны и жестоки; я хочу десять часов подряд
наслаждаться зрелищем их мучений и их стонами и мольбами; я желаю, чтобы мы
двадцать раз подряд испытали оргазм, пока издыхает вначале одна, затем
другая, и мы будем впитывать в себя их вопли и напьемся допьяна их слезами.
Ах, Жюльетта, — воодушевлялась она все больше и ласкала меня с тем же пылом,
с каким только что мастурбировала сама, — все, к чему так страстно стремится
сейчас мое сердце, есть результат твоих советов и поучений. И эта жестокая,
но спасительная истина дает мне право на твою снисходительность. Поэтому
спокойно выслушай то, что я еще должна сказать тебе: я настолько далеко
зашла в своих опасных желаниях, что пути назад у меня нет, но я должна
досказать свою исповедь до конца и в то же время вынуждена просить твоей
помощи в одном деле, которое для меня чрезвычайно важно. Аглая — дочь моего
мужа, и у меня есть все основания ненавидеть ее, мои чувства к ее отцу были
не менее враждебны, и если бы Природа не услышала мои молитвы, я бы
поторопила ее и своими руками… вобщем, ты меня понимаешь. У меня есть и
другая дочь, ее отец — человек, которого я боготворю. Ее зовут Фонтанж, она
— сладкий плод моей страсти, ее высший дар, сейчас ей тринадцатый год, она
воспитывается в монастыре Шайо, под Парижем. Я мечтаю о том, что у нее будет
блестящее будущее, это требует средств, а в средствах недостатка у нее не
будет. Возьми это, Жюльетта, — продолжала синьора Донис, протягивая мне
тяжелый кошелек, — мои законные наследники недосчитаются этих пятисот тысяч
франков; положи эти деньги на имя Фонтанж, когда вернешься во Францию. Кроме
того, я собираюсь доверить ее твоим заботам, ты будешь присматривать за ней,
формировать ее душу, способствовать ее благосостоянию и счастью. Но твой
интерес к ребенку должен питаться только твоей благожелательностью, в
противном случае все пойдет прахом; моя семья заявит права на этот дар, и
суд отберет деньги у моей дочери. Я верю в тебя, милая Жюльетта, но все-таки
поклянись, что ты меня не подведешь и сохранишь в тайне оба моих поступка —
и добрый и злой, В этом кошельке есть еще пятьдесят тысяч франков, которые я
очень прошу тебя принять.

Поклянись же, что станешь палачом тех двоих,
которых я обрекла на смерть, и в то же время защитницей милого создания,
которое я вверяю твоим заботам. Говори, Жюльетта, я тебе верю, разве не ты
тысячу раз говорила мне, что и среди злодеев есть свой кодекс чести? И
неужели эта максима окажется ложью? Нет, конечно же нет, любовь моя. Итак, я
жду ответа.
Хотя мне бесконечно больше улыбалось дать слово сотрудничать в
злодействе, нежели в акте благородства, в каждом из предложений графини была
своя приятная и заманчивая сторона, и я согласилась и на то и на другое.
— Милая моя, — сказала я синьоре Донис, скрепив наш договор поцелуем, —
я все сделаю так, как ты хочешь: не пройдет и года, как твоя любимая Фонтанж
будет пользоваться твоим благородством и моими преданными заботами. Но,
пока, дорогая, прошу тебя сосредоточиться на исполнении твоих жутких
замыслов. А то меня начинает тошнить от добродетели, особенно когда душа моя
открыта злодейству…
— Скажи, Жюльетта, — и синьора Донис вцепилась в мой рукав, — может
быть, ты не одобряешь мой благородный поступок?
— Да что ты, разумеется, нет, — торопливо ответила я, имея свои причины
рассеять сомнения графини, — я нисколько не осуждаю его, но думаю, что
каждый из противоположных проступков хорош в свое время и в своем месте.
— Я рада слышать это, а теперь давай хорошенько обдумаем план, который
не дает мне покоя. У меня есть кое-какие соображения по этому поводу, но
прежде я хочу услышать твои и посмотреть, совпадают ли наши мысли.
— Прежде всего, — заметила я, — это должно происходить не в городе, а
где-нибудь в загородном поместье: жестокие удовольствия хорошо вкушать в
тиши и покое, а такую обстановку можно найти только в деревне, подальше от
людей. Кстати, извини мой вопрос: Аглая — девственница?
— Разумеется.
— Тогда мы принесли ее девственность в жертву на алтаре убийства, обе
матери должны отдать ее в руки жреца, и он…
— Ее страдания должны быть нечеловеческими! — прервала меня графиня.
— Непременно, но не стоит заранее обсуждать конкретные детали —
посмотрим, как будут складываться обстоятельства: когда события происходят
спонтанно, без подготовки, они в тысячу раз сладострастнее.
Остаток ночи мы провели в самых бурных лесбийских утехах. Несколько
часов подряд мы целовали, сосали, пожирали друг друга, а в довершение всего,
вооружившись фаллосами, устроили фехтовальный турнир и безжалостно
прочистили друг другу задний проход. Под утро было решено отправиться на
несколько дней в Прато, где у графини было великолепное поместье, и привести
чудесный план в исполнение на следующей же неделе.
Синьора Донис без обиняков объявила своей матери и дочери, что они, все
трое, уезжают в длительное путешествие на полгода, и тем самым подготовила
почву для будущего печального сообщения о трагической гибели, которая должна
была настигнуть в дороге дорогих ей и незабвенных людей, ставших объектом ее
извращенной похоти.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461