Жюльетта

Вот такие у меня
принципы, дорогой мой.
— Я согласен с вами, — тут же откликнулся Делькур, — и не хочу это
скрывать.
— Мне по душе твоя откровенность: она раскрывает твой характер. После
всего, что я о тебе узнала, я была бы неприятно удивлена, если бы ты не
испытывал похоти при исполнении своих официальных обязанностей, ведь это
чувство дает тебе возможность получить удовольствие, недоступное для твоих
собратьев по профессии, которые действуют бездумно, механически.
— Должен признать, сударыня, что вы очень хорошо поняли мою душу.
— Ах ты, плут, — улыбнулась я, взяв в руку его член, и начала энергично
массировать его и наполнять новой энергией, — ведь ты же тайный распутник,
так почему не признаешься, что твой инструмент твердеет при мысли об
удовольствиях, которые ты получил сегодня, а при мысли о том, что завтра
между нами все кончится, ты испытаешь оргазм?
Моя мудреная речь привела Делькура в недоумение и растерянность, я
пристально посмотрела на него и пришла ему на помощь:
— Ладно, друг мой, я вовсе не хочу покушаться на твои принципы, но хочу
испытать следствия, которые из них вытекают, — говоря эти слова, я вся
тряслась от вожделения. — А ну-ка встряхнись, сейчас мы испробуем еще
кое-что, не совсем обычное…
— Як вашим услугам, сударыня, — с готовностью сказал он.
— Сейчас ты будешь бить, оскорблять меня, пороть… Разве не этим ты
занимаешься каждый день с грязными девками, разве такие упражнения не
возбуждают тебя? Отвечай же!
— Вы правы, сударыня.
— Разумеется. Так вот, завтра тебе предстоит трудный день, и лучше
подготовиться к нему сегодня. Вот тебе мое тело, все в твоем распоряжении.
И Делькур, повинуясь мне, начал с того, что наградил мою заднюю часть
несколькими шлепками и пинками, потом взял розги и хлестал меня минут
пятнадцать, и все это время одна из служанок лизала мне влагалище.
— Делькур, — вскричала я, — ты волшебник! Ты великий разрушитель
человеческой породы! Я обожаю тебя и жду от тебя неслыханных наслаждений;
давай, давай, злодей, бей сильнее свою шлюху, терзай ее… Я сейчас кончу…
кончу при одной мысли о том, что моя кровь омывает твои руки, так пусть она
льется рекой…
И она лилась в изобилии… Я была в экстазе, друзья мои, и наш бедный
язык не в силах описать полыхавший во мне пожар; представить это состояние
может лишь тот, кто имеет такое, как у меня, воображение, а понять его дано
только тому, чьи мозги устроены так, как ваши. Под конец я вылила в рот
своему истязателю невероятное количество спермы и никогда в жизни не
испытывала я столь мучительных и столь сладостных спазм.
— А теперь, Делькур, — сказала я, — ты должен оказать мне еще одну,
последнюю услугу, поэтому соберись с силами и приготовься.

— А теперь, Делькур, — сказала я, — ты должен оказать мне еще одну,
последнюю услугу, поэтому соберись с силами и приготовься. Вот эта
прекрасная попочка, которую ты так безбожно исполосовал и порвал в клочья,
ждет тебя с нетерпением и хочет, чтобы ты приласкал и утешил ее. На острове
Цитера у Венеры было несколько храмов, как тебе известно, а я повелеваю тебе
войти в самый потаенный: пристраивайся сзади, мой дорогой, да не мешкай…
— Великий Боже! — восхитился Делькур. — Я и не смел предложить вам это!
О божественная! взгляните, что вы со мной сделали.
Действительно, мой бомбардир продемонстрировал мне член, который был
тверже и внушительнее всех мною виденных.
— Итак, проказник, выходит, ты влюблен в мою жопку?
— Ах, сударыня, я не видел ничего прекраснее и восхитительнее! у —
Очень хорошо, дорогой. Законы Природы созданы для того, чтобы мы иногда
нарушали их, чтобы испытали все мыслимые удовольствия; так иди же ко мне
скорее.
И Делькур, верный служитель алтаря, к которому я его призвала, прильнул
к нему, хотя тот был залит кровью, и осыпал его самыми нежными ласками. Его
язык бешено вращался в моей пещерке, поднимая температуру моих ощущений. А
юная служанка, чью голову я стискивала бедрами, довела мое влагалище до
кипения. Снова из него потоком хлынула плоть, в нем не осталось ни капли, и
я некоторое время лежала неподвижная и опустошенная. Однако после этого я
внезапно потеряла всякий интерес к
Делькуру и даже почувствовала к нему презрение. Насколько велика была
моя страсть к мужчине час назад, настолько же велико было теперь мое
отвращение к нему. Вот чем могут обернуться сумбурные, беспорядочные
желания: чем выше они воспаряют, тем глубже пустота, которую мы ощущаем
после. Кретины доказывают таким аргументом существование Бога, между тем как
я нахожу в этом лишь самое верное подтверждение философии материализма: чем
дешевле вы оцениваете свою жизнь, тем больше оснований полагать ее делом рук
божьих. Отослав Делькура спать, я всю ночь предавалась лесбийским утехам со
своими служанками.
Сен-Фон приехал на следующий день ближе к полудню. Он отпустил своих
слуг и кучера и прошел прямо в гостиную. Мы обнялись, и я рассказала ему обо
всем, еще не зная, как он отнесется к шутке, которую я разыграла с
Делькуром, так как опасалась, что он узнает об этом от кого-нибудь другого.
— Жюльетта, — сказал он, когда я закончила свой рассказ, — если бы я не
твердил тебе много раз, что буду относиться самым снисходительным образом к
твоим шалостям, я бы, конечно, устроил тебе нагоняй. Ты не можешь не
совокупляться, и это вполне естественно, но твоей ошибкой был выбор
партнера: ведь ты не знаешь, можно ли положиться на Делькура. Однако я рад,
что ты с ним познакомилась; он два года был моим пажом, когда ему было
четырнадцать лет, сам он из Нанта, где служил палачом его отец, и этим
фактом объясняется мой интерес к мальчишке; я лишил его невинности, а когда
мне надоело с ним развлекаться, передал его главному палачу Парижа, чьим
помощником он оставался до самой смерти отца; потом унаследовал отцовский
пост в Нанте.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461