Она отличалась строгим, сдержанным стилем и не
взывала неистово к богу, подобно устремленным ввысь соборам французов и
итальянцев, а обращалась к нему простыми, взвешенными, краткими словами,
прямо относящимися к делу.
— Ну что ж, — сказал Плаумен, когда до церкви оставалось еще шагов
пятьдесят, — пожалуй, мы зашли уже довольно далеко. — Он повернулся. —
Пойдем обратно?
— Да, — согласился Ной, и они направились в отель. Он был так удивлен и
озадачен, что шел машинально, почти ничего не видя. Удар еще не нанесен, и
неизвестно, когда он обрушится. Ной взглянул на старика: гранитные черты
его лица хранили сосредоточенное, озабоченное выражение. Ной видел, что он
мучительно подыскивает подходящие слова, холодные и убедительные, чтобы
отказать возлюбленному своей дочери, слова справедливые, но решительные,
сдержанные, но окончательные.
— Вы поступаете ужасно, молодой человек, — начал наконец Плаумен, и Ной
сжал челюсти, готовясь к бою. — Вы подвергаете испытанию принципы старого
человека. Не скрываю, я хотел бы только одного: чтобы вы сели в поезд,
вернулись в Нью-Йорк и никогда больше не видели Хоуп. Но вы ведь не
сделаете этого, не так ли? — Он пристально посмотрел на Ноя.
— Нет, не сделаю.
— Я так и думал. Иначе я не был бы здесь. — Старик глубоко вздохнул и,
глядя под ноги на очищенный от снега тротуар, продолжал медленно идти
рядом с Ноем. — Извините меня за довольно невеселую прогулку по городу, —
опять заговорил он. — Значительную часть своей жизни человек живет
автоматически, но иногда ему приходится принимать серьезные решения. И
тогда он должен спросить себя: во что я верю, и хорошо это или плохо? Все
эти сорок пять минут вы заставили меня думать об этом, и не могу сказать,
что я вам за это благодарен. Я не знаю ни одного еврея и никогда не имел с
ними дела. Мне нужно было к вам присмотреться и попытаться решить, считаю
ли я евреев дикими, отъявленными язычниками, прирожденными преступниками
или чем-то в этом роде… Хоуп думает, что вы не такой уж плохой, но
молодые девушки часто ошибаются. Всю свою жизнь я считал, что люди родятся
одинаково хорошими, и, слава богу, до сегодняшнего дня мне не нужно было
проверять это. Если бы кто-нибудь другой появился в городе и попросил руки
Хоуп, я сказал бы ему: «Заходите в дом, Виргиния приготовила индейку на
обед…»
Слушая искреннюю речь старика, Ной не заметил, как они подошли к отелю.
Дверь отеля открылась, и из нее быстро вышла Хоуп. Заметив дочь, старик
остановился и сразу умолк. Она пристально смотрела на него, лицо ее
выражало тревогу и решимость.
Ной чувствовал себя как после долгой болезни, перед его глазами
пробегали имена Киннов, Уэстов и Свифтов с вывесок магазинов, имена с
надгробных плит церковного кладбища, сама церковь, холодная и суровая.
Слушать неторопливую речь старика, видеть измученную бледную Хоуп вдруг
стало невыносимо. Он вспомнил свою теплую неприбранную комнату на берегу
реки, с книгами и старым пианино, и ему до боли захотелось домой.
— Ну как? — спросила Хоуп.
— Что же, — не спеша ответил отец. — Я только что сказал мистеру
Аккерману, что у нас на обед приготовлена индейка.
Лицо Хоуп медленно озарилось улыбкой, она прижалась к отцу и поцеловала
его.
— Что же вы так долго? — спросила она, и изумленный Ной вдруг понял,
что все будет хорошо, но он был настолько утомлен и разбит, что ничего не
почувствовал.
— Можете захватить свои вещи, молодой человек, — сказал Плаумен, — нет
смысла отдавать этим грабителям все свои деньги.
— Да, да, конечно, — согласился Ной и медленно, как во сне, стал
подниматься по лестнице в отель. Открыв дверь комнаты, он оглянулся. Хоуп
держала под руку отца, старик улыбался, пусть это была несколько
вымученная и натянутая, но все-таки улыбка.
— Ах, я и забыл. Счастливого рождества, — сказал Ной и направился за
саквояжем.
12
Призывной пункт находился в большом пустом помещении над греческим
рестораном. В воздухе стоял запах горелого масла и плохо приготовленной
рыбы. Пол был грязный, две лампы без абажуров ярко освещали расшатанные
деревянные походные стулья и беспорядочно заваленные бумагами столы, за
которыми две секретарши монотонно печатали бланки. Комнату ожидания и
место, где заседала комиссия, разделяла временная перегородка, через
которую свободно проникал гул голосов. На походных стульях сидело с
десяток человек: степенные, хорошо одетые мужчины среднего возраста, юноша
итальянец в кожаной куртке, явившийся с матерью, несколько молодых пар,
державшихся за руки. «У них такой вид, — думал Майкл, — словно они попали
в безвыходное положение: обиженные, злые, сидят, уставившись на
потрепанный бумажный американский флаг и развешанные по стенам плакаты и
объявления. Все они выглядят как люди, обремененные семьей или страдающие
болезнями, которые дают право на освобождение от военной службы. А женщины
— жены и матери с укором смотрят на других мужчин, словно хотят сказать:
«Я вижу вас насквозь, у вас отличное здоровье, но вы припрятали в подвале
много денег и хотите, чтобы вместо вас пошел мой сын или муж, но не
думайте, что на этот раз вам удастся отделаться».
Дверь комнаты, в которой заседала комиссия, открылась, и из нее вышел
невысокий черноглазый юноша в сопровождении матери. Мать плакала, а
покрасневшее лицо юноши выражало испуг и злобу. Все смотрели на него
холодным оценивающим взглядом, мысленно представляя себе его мертвое тело
на поле боя, белый деревянный крест и почтальона у двери с телеграммой в
руках. В этом взгляде не было и тени сожаления, одно только злорадство.
Казалось, он говорил: «Вот еще один мерзавец, которому не удалось их
одурачить».
На столе одной из секретарш застучала машинка. Затем секретарша
поднялась, приоткрыла дверь и, скользнув безразличными глазами по комнате,
противным, резким голосом вызвала:
— Майкл Уайтэкр.