Молодые львы

Затем он тоже написал расписку на сто пятьдесят
фунтов и бросил ее на середину стола поверх кучки бумажных денег.
— Два виски, пожалуйста, — сказал Майкл английскому младшему капралу,
который всегда стоял за стойкой, когда приезжал в Лондон в отпуск.
— К сожалению, виски кончилось, полковник, — ответил капрал. У него
совсем не было зубов, и Майкл решил, что от армейской пищи его десны
должны быть в ужасном состоянии.
— В таком случае два джина.
Капрал, на котором поверх военного обмундирования был надет испачканный
серый фартук, ловко и любовно налил две порции джина.
Из соседней комнаты, где играли на пианино, были слышны дребезжащие
мужские голоса:

Отец торгует на базаре,
Мамаша гонит самогон,
Сестра гуляет на бульваре —
Деньжонки прут со всех сторон!

Майкл поднял свой стакан.
— Будем здоровы, — сказал он Луизе.
Они выпили.
— Шесть шиллингов, полковник, — напомнил капрал.
— Запиши в книгу, — сказал Майкл. — Сегодня я банкрот. Жду крупную
сумму из Австралии. У меня там младший брат — майор военно-воздушных сил.
Он получает летную надбавку и суточные.
Капрал тщательно нацарапал фамилию Майкла в замасленной книге, потом
открыл две бутылки теплого пива для сержантов-летчиков, которые, услышав
звуки мелодии, доносившиеся из соседней комнаты, направились туда со
стаканами в руках.
— Я хочу обратиться к вам от имени генерала де Голля, — заговорил
смуглый француз, который грыз рюмки, прервав на время это занятие. — Всех
присутствующих покорнейше прошу встать в честь генерала Шарля де Голля,
вождя Франции и французской армии.
Все с безразличным видом поднялись в честь генерала французской армии.
— Мои дорогие друзья, — громким голосом с сильным русским акцентом
начал француз. — Я не верю тому, что пишут в газетах. Я ненавижу газеты и
всех газетчиков. — Он гневно взглянул в сторону четырех корреспондентов,
окруживших подполковника Пейвона. — Генерал Шарль де Голль — это демократ
и человек чести. — Он сел и мрачно посмотрел на изгрызенную рюмку.
Все снова сели на свои места. Из задней комнаты доносилась печальная
песня английских летчиков.
— Господа, — раздался вдруг голос пожилой блондинки, спавшей на стуле у
стены. Ее очки висели на одном ухе. Она открыла глаза, улыбнулась всем
присутствующим и указала на американку из женского вспомогательного
корпуса, которая в этот момент возвращалась из ванной комнаты. — Эта
женщина украла у меня шарф, — пробормотала она и снова уснула. Через
мгновение она уже громко храпела.
— Что мне нравится в этом баре, — сказал Майкл, — это дух старой сонной
Англии, который чувствуется здесь особенно сильно. Крикет, чай в садике
викария, музыка Делиуса.
В бар вошел тучный генерал-майор службы снабжения, который только утром
возвратился из Вашингтона. На руке у него висела грузная молодая женщина с
длинными зубами. Ее лицо было закрыто черной вуалью.

В бар вошел тучный генерал-майор службы снабжения, который только утром
возвратился из Вашингтона. На руке у него висела грузная молодая женщина с
длинными зубами. Ее лицо было закрыто черной вуалью. За генералом
неотступно следовал пьяный капитан с огромными усами.
— А, моя дорогая миссис Маккимбер! — воскликнул генерал-майор. Широко и
приветливо улыбаясь, он направился прямо к Луизе и поцеловал ее. Женщина с
длинными зубами расточала обольстительные улыбки всем окружающим. У нее
что-то было не в порядке с глазами: она быстро, не переставая, моргала.
Позже Майкл узнал, что ее звали миссис Керни и что ее муж, английский
летчик, был сбит над Лондоном в сорок первом году.
— Генерал Рокленд, — сказала Луиза, — разрешите познакомить вас с
рядовым Уайтэкром. Он очень любит генералов.
Генерал так горячо пожал Майклу руку, что чуть было не раздавил ее.
Майкл решил, что генерал, должно быть, играл в футбол, когда учился в
Уэст-Пойнте [военное училище в США].
— Рад с вами познакомиться, молодой человек, — пробасил генерал. — Я
видел вас на вечере, откуда вы улизнули с этой очаровательной молодой
дамой.
— Он непременно хочет оставаться рядовым, — улыбнулась Луиза. — Что с
ним делать?
— Ненавижу профессиональных рядовых, — пробурчал генерал, а стоявший
позади капитан серьезно кивнул головой.
— Я тоже, — сказал Майкл. — Я бы с радостью стал лейтенантом.
— Ненавижу профессиональных лейтенантов тоже.
— Ну что ж, сэр, — пошутил Майкл. — Если вам так угодно, можете сделать
меня подполковником.
— Возможно, и сделаю, — серьезно сказал генерал, — возможно, и сделаю.
Джимми, запиши его фамилию.
Капитан, пришедший с генералом, начал шарить в карманах и наконец
извлек карточку-рекламу частных такси.
— Фамилия, звание и личный номер, — автоматически произнес он.
Майкл назвал свою фамилию, звание и личный номер. Капитан записал и
бережно засунул карточку в один из внутренних карманов. Когда капитан
распахнул китель, Майкл заметил, что он носит ярко-красные подтяжки.
Тем временем генерал отвел Луизу в уголок и, прижав ее к самой стене,
близко склонился к ее лицу. Майкл направился было в их сторону, но
длиннозубая дама загородила ему дорогу, приветливо улыбаясь и моргая
глазами.
— Вот моя визитная карточка, — сказала она и вручила Майклу небольшую
твердую белую карточку. «Миссис Оттилия Манселл Керни, — прочитал Майкл, —
Риджент-стрит, 7».
— Позвоните мне. Каждое утро до одиннадцати я бываю дома, — проговорила
она, недвусмысленно улыбнувшись. Потом повернулась и с развевающейся
вуалью пошла от столика к столику, раздавая всем свои визитные карточки.
Майкл взял еще стаканчик джину и подошел к столу, за которым сидел
подполковник Пейвон в окружении корреспондентов, двух из которых Майкл
знал.
— …После войны, — разглагольствовал подполковник, — Франция пойдет
влево, и ни мы, ни Англия, ни Россия ничего не смогут с этим поделать.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275