Молодые львы

— Прочь от окна!
Они нырнули вниз. Через какую-то долю секунды над их головами
послышался свист. Пули застучали по стене, ниже «Нормандии».
«Очень мило со стороны Рикетта, — спокойно подумал Ной, — просто
удивительно».
Открылась дверь, и вошел лейтенант Грин. У него были воспаленные,
красные глаза, а челюсть, казалось, отвисла от усталости. Он медленно, со
вздохом сел на кровать и положил руки между колен. Грин медленно
раскачивался взад и вперед, и Ной боялся, что он вот-вот упадет на кровать
и заснет.
— Мы остановили их, лейтенант, — радостно закричал Рикетт. — Мы здорово
им всыпали. Так им, собакам, и надо.
— Да, — сказал лейтенант Грин своим пискливым голосом, — мы хорошо
поработали. У вас никого здесь не задело?
— Нет, в этой комнате никого, — ухмыльнулся Рикетт. — Здесь у нас
бывалые ребята!
— А в другой комнате Моррисон и Сили, — устало сказал Грин. — А там,
внизу, Фаину прострелили грудь.
Ной вспомнил, как Фаин, огромный детина с бычьей шеей, говорил ему в
госпитальной палате во Флориде: «Война не будет длиться вечно, и потом ты
сможешь подобрать себе друзей по вкусу…»
— Однако… — Грин внезапно оживился, словно готовясь произнести речь.
— Однако… — Он мутными глазами обвел комнату. — Ведь это «Нормандия»? —
спросил он.
— Да, «Нормандия», — ответил Ной.
Грин глупо улыбнулся.
— Я, пожалуй, закажу на нее билет, — сострил он.
Никто, однако, не засмеялся.
— Между прочим, — сказал Грин, протирая глаза, — когда стемнеет,
попытаемся отсюда прорваться. Внизу почти не осталось патронов, и, если
они опять полезут, мы погибли. Они сделают из нас жаркое с подливкой, —
добавил он тихо. — Как стемнеет, действуйте самостоятельно. По два, по
три, по два, по три, — визгливо пропел он, — рота будет выходить группами
по два-три человека.
— Лейтенант, это приказ капитана Колклафа? — спросил Рикетт, все еще
стоявший у окна, откуда он, чуть высунувшись, вел наблюдение.
— Это приказ лейтенанта Грина, — ответил лейтенант. Он хихикнул, но тут
же опомнился и снова придал своему лицу строгое выражение. — Я принял
командование, — объявил он официальным тоном.
— Разве капитан убит? — спросил Рикетт.
— Не совсем так, — ответил Грин. Он вдруг повалился на белое покрывало
и закрыл глаза, но продолжал говорить. — Капитан временно ушел в отставку.
Он будет готов к вторжению в будущем году. — Грин снова хихикнул. Он
продолжал лежать с закрытыми глазами на неровной перине. Затем он внезапно
вскочил на ноги. — Вы что-нибудь слышали? — спросил он возбужденно.
— Нет, — ответил Рикетт.
— Танки, — сказал Грин. — Если до наступления темноты они пустят в ход
танки, жаркое с подливкой обеспечено.
— У нас есть «базука» и два снаряда, — сказал Рикетт.
— Не смеши меня. — Грин отвернулся и стал глядеть на «Нормандию».


Один мой приятель как-то плавал на «Нормандии», — сказал он. — Он был
страховым агентом из Нового Орлеана в Луизиане. Между Шербуром и
Амброзским маяком его по очереди обработали три бабы… Обязательно, —
серьезно добавил он, — пустите в ход «базуку». Ведь она именно для этого и
предназначена, не так ли? — Он опустился на четвереньки и пополз к окну.
Потом осторожно приподнялся и выглянул наружу. — Я вижу четырнадцать
убитых фрицев. Как вы думаете, что затевают оставшиеся в живых? — Он
горестно покачал головой и отполз от окна. Ухватившись за ногу Ноя;
лейтенант медленно поднялся. — Целая рота, — оказал он, и в его голосе
прозвучало удивление, — целая рота погибла за один день. За один день боя.
Невероятно, а? Вы, конечно, думаете, что это можно было предотвратить, да?
Помните же, как только стемнеет, действуйте самостоятельно и постарайтесь
прорваться к своим. Желаю удачи.
Он пошел вниз. Оставшиеся в комнате переглянулись.
— Ну что ж, хорошо, — угрюмо сказал Рикетт. — Мы еще пока не ранены.
Вставайте к окнам.

Внизу, в столовой, Джеймисон стоял перед капитаном Колклафом и кричал
на него. Джеймисон находился рядом с Сили, когда того ранило в глаз. Они
были земляками из небольшого городка в штате Кентукки, дружили с детства и
вместе вступили в армию.
— Я не позволю тебе этого, проклятый гробовщик! — бешено кричал
Джеймисон на капитана, который сидел за темным столом в прежней позе,
безнадежно опустив голову на руки. Джеймисон только что услышал, что если
ночью они попытаются вырваться из окружения, Сили придется оставить в
подвале вместе с другими ранеными. — Ты завел нас сюда, ты и выводи
отсюда! Всех до единого!
В комнате было еще трое солдат. Они тупо смотрели на Джеймисона и
капитана, но не вмешивались.
— Да вставай же ты, сукин сын, полировщик гробов! — орал Джеймисон,
медленно раскачиваясь взад и вперед над столом. — Какого черта ты здесь
уселся? Вставай, скажи что-нибудь. Ведь ты здорово разглагольствовал в
Англии! На словах-то ты был герой, когда никто в тебя не стрелял, паршивый
бальзамировщик трупов! А еще собирался стать майором к четвертому июля! Эх
ты, майор с пугачом!.. Да сними ты эту чертову игрушку. Видеть те могу
твоего разукрашенного пистолета!
Не помня себя от гнева, Джеймисон перегнулся через стол, выхватил из
кобуры капитана украшенный перламутром пистолет и швырнул его в угол. Он
попытался сорвать и кобуру, но она не поддавалась. Тогда он выхватил штык
и свирепыми, неровными ударами отрезал ее от ремня. Он бросил блестящую
кобуру на пол и стал ее топтать. Капитан Колклаф не пошевелился. Остальные
солдаты продолжали безучастно стоять у резного дубового буфета.
— Мы должны укокошить больше фрицев, чем кто-либо другой в дивизии,
ведь так ты нам говорил, кладбищенская собака? Ведь за этим мы и прибыли в
Европу? Ты ведь собирался заставить всех нас внести свой вклад, не так ли?
А сколько, немцев ты сам убил сегодня, сукин ты сын? А ну, давай, давай
поднимайся, поднимайся! — Джеймисон схватил Колклафа за плечи и поставил
на ноги.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275