Пейвон остановил джип на небольшой площади перед
церковью. На тротуаре лежали сложенные в кучи вещи: старые чемоданы,
плетеные корзинки, саквояжи, базарные сетки, набитые бельем, простыни и
одеяла, в которые были завязаны различные предметы домашнего обихода.
Мимо проехала на велосипеде молоденькая девушка в светло-голубом
платье, очень чистеньком и накрахмаленном. Она была хорошенькая, с
красивыми иссиня-черными волосами. Майкл с любопытством поглядел на нее.
Она ответила ему холодным взглядом, ее лицо выражало нескрываемую
ненависть и презрение. «Она считает меня виноватым в том, что их город
бомбили, в том, что ее дом разрушен, отец убит, а возлюбленный бог знает
где», — подумал Майкл. Развевающаяся красивая юбка промелькнула мимо
санитарной машины, затем мимо каменной плиты, разбитой снарядом. Майклу
захотелось побежать за ней, остановить ее, убедить… Убедить в чем? В
том, что он не бессердечный, истосковавшийся по девочкам солдат,
восхищающийся стройными ножками даже в мертвом городе, что он понимает ее
трагедию, что она не должна судить о нем слишком поспешно, с первого
взгляда, что в ее сердце должно найтись место для сострадания и сочувствия
к нему, так же как и она вправе рассчитывать на сострадание и сочувствие
по отношению к себе…
Девушка исчезла.
— Давайте войдем, — предложил Пейвон.
После ослепительного солнечного дня в церкви казалось очень темно.
Майкл сначала ощутил только запах: к тонкому, пряному аромату свечей и
сжигавшегося столетиями ладана примешивался запах скотного двора и
тошнотворный дух старости, лекарств и смерти.
Остановившись у самой двери, он моргал глазами и прислушивался к топоту
детских ножек по массивному каменному полу, устланному соломой. Высоко под
куполом виднелась огромная, зияющая дыра, проделанная снарядом. Сквозь
отверстие, как мощный янтарный прожектор, прорвавший религиозный мрак, в
церковь врывался поток солнечного света.
Когда глаза Майкла привыкли к темноте, он увидел, что церковь полна
людей. Жители города, вернее те, кто не успел убежать или кого еще не
убили, собрались здесь, в оцепенении ожидая от бога защиты, надеясь, что
их вывезут в тыл. Сначала Майклу показалось, что он попал в огромную
богадельню. На полу на носилках, на одеялах, на охапках соломы лежали
десятки морщинистых, еле живых, желтолицых, хрупких восьмидесятилетних
стариков. Одни терли полупрозрачными руками горло, другие слабо натягивали
на себя одеяла; они что-то бормотали, издавая пискливые нечеловеческие
звуки. Горящими глазами умирающих они глядели на стоящих над ними людей;
они мочились прямо на пол, потому что были слишком стары, чтобы двигаться,
и слишком безразличны ко всему окружающему; они скребли заскорузлые
повязки, покрывавшие раны, полученные ими на войне молодого поколения,
которая бушевала в городе уже целый месяц; они умирали от рака,
туберкулеза, склероза сосудов, нефрита, гангрены, недоедания, старческой
дряхлости.
Такое скопление больных беспомощных стариков в пробитой
снарядом церкви заставило Майкла содрогнуться, особенно когда он начал
внимательнее всматриваться в их обреченные, дышащие испепеляющей
ненавистью лица, которые то тут, то там освещал яркий сноп солнечного
света, полный танцующих пылинок. Среди этого сборища, между соломенными
тюфяками и запятнанными кровью подстилками, между стариками с
раздробленными бедрами и больными раком, которые были прикованы к постели
уже многие годы, задолго до прихода в город англичан, между старухами,
правнуки которых уже погибли под Седаном, в боях у озера Чад и под Ораном,
— среди всего этого сборища бегали дети, играя, снуя взад и вперед. Они то
весело мелькали в золотых лучах, проникавших через отверстие, пробитое
немецким снарядом, то снова исчезали в пурпурной тени, подобно сверкающим
водяным жучкам. Высокие, звонкие голоса детей, их смех неслись над
головами обреченных старцев, лежавших на каменном полу.
«Вот она, война, — думал Майкл, — вот настоящая война». Здесь не было
командиров, охрипшими голосами выкрикивающих команды под гром орудий, не
было солдат, бросающихся на штыки во имя великой цели, не было оперативных
сводок и приказов о награждении — здесь были только очень старые, с
хрупкими костями, седые, беззубые, глухие, страдающие, бесполые старики,
собранные из смердящих углов разрушенных зданий и небрежно брошенные на
каменный пол, чтобы мочиться под себя и умирать под веселый топот играющих
детей. А в это время там, за стенами церкви, грохотали орудия, и в их
неумолчной пустой болтовне звучали хвастливые лозунги, казавшиеся там, за
три тысячи миль отсюда, великими истинами. Но лозунги не доходили до ушей
стариков. Издавая глухие нечеловеческие стоны, они лежали на полу среди
развлекающихся детишек, ожидая, когда какой-нибудь офицер службы тыла даст
указание снять на пару дней с перевозки боеприпасов три грузовика, чтобы
вывезти их со всеми их болезнями в какой-нибудь другой разрушенный город,
сгрузить их там и забыть о них: ведь там они, по крайней мере, не будут
мешать боевым действиям.
— Ну, полковник, — сказал Майкл, — что может сказать по этому поводу
служба гражданской администрации?
Пейвон мягко улыбнулся Майклу и тихонько коснулся его руки, как будто
он, старший по годам и более опытный человек, понял, что Майкл чувствует
себя как бы виновным во всем этом, а потому можно простить его резкость.
— Я думаю, — начал он, — что нам лучше убраться отсюда. Взяли город
англичане, пусть они и расхлебывают…
Двое ребятишек подошли к Пейвону и остановились перед ним. Крошечная,
болезненного вида четырехлетняя девочка с большими робкими глазами
держалась за руку брата, года на два-три постарше, но еще более
застенчивого.
— Будьте добры, — сказала девочка по-французски, — дайте нам немножко
сардин.
— Нет, нет! — Мальчик сердито выдернул руку и сильно ударил девочку по
ручонке.