Колдун и кристалл

Увидела Сюзан четыре табуна
примерно по двадцать голов, медленно плывущих по зеленому лугу, точно
так же как в небе парят птицы. И девять табунов поменьше, от восьми до
четырех голов… несколько пар (они напомнили Сюзан влюбленных, но
сегодня ей напоминало об этом все вокруг)… скачущих одиночек…
несомненно, молодых жеребцов…
— Сто шестьдесят? — осторожно спросил он. Она в изумлении
воззрилась на него.
— Да. Сто шестьдесят. Именно это число я и хотела тебе назвать.
— А какую часть Спуска вы видим? Четверть? Треть?
— Гораздо меньше. — Она улыбнулась. — О чем ты и сам знаешь. Не
больше одной шестой.
— Если на каждой шестой части пасется сто шестьдесят лошадей,
всего выходит…
Она подождала, пока он скажет «девятьсот шестьдесят», а потом
кивнула. Он опустил голову, а потом вскрикнул от неожиданности, когда
Быстрый ткнулся мордой ему в поясницу. Сюзан поднесла руку ко рту
чтобы подавить смешок. По нетерпеливому взмаху руки, которым он
оттолкнул лошадиную морду, она поняла, что ему сейчас не до веселья.
— А сколько лошадей в конюшнях, тренировочных лагерях, на
различных работах?
— Одна на каждые три пасущиеся здесь. Приблизительно.
— То есть мы говорим о тысяче двухстах головах. Все лошади
породистые, никаких мутантов.
Тут она бросила на него удивленный взгляд:
— Да. Мутантов в Меджисе практически не рождается… и в других
Внешних феодах тоже.
— То есть из пяти жеребят нормальными рождается не три, а больше?
— Нормальными рождаются все пять! Разумеется, время от времени
попадается уродец, которого приходится забивать, но…
— Не один мутант из каждых пяти новорожденных? Один из пяти,
рождающийся… как это сказал Ренфрю… с лишними ногами или
внутренностями снаружи?
Для ответа хватило бы и изумления, отразившегося на ее лице.
— Кто мог тебе такое сказать?
— Ренфрю. Он также сказал, что в Меджисе не больше пятисот
семидесяти породистых лошадей.
— Да это же… — У нее вырвался смешок. — Глупость какая-то! Если
бы мой отец был здесь…
— Но его нет, — сухо оборвал ее Роланд. — Он мертв.
Поначалу она не поняла, что тон его изменился. А потом в голове
словно что-то щелкнуло. Сюзан сразу помрачнела.
— Смерть моего отца — несчастный случай. Ты это понимаешь, Уилл
Диаборн? {Несчастный случай.} Ужасное дело, но иногда бывает и такое.
Лошадь размозжила ему голову копытом. Океанская Пена. Френ говорит,
что Пена увидела змею в траве и потеряла контроль над собой.
— Френ Ленджилл?
— Да. — Сюзан побледнела, лишь на щеках остались пятна румянца,
совсем как розы в том букете, что он прислал ей с Шими.

— Сюзан побледнела, лишь на щеках остались пятна румянца,
совсем как розы в том букете, что он прислал ей с Шими. — Френ
отъездил с отцом многие мили. Они не были большими друзьями,
относились к разным сословиям, но часто ездили вместе. У меня есть
шапочка, которую первая жена Френа сшила для моего крещения. Они
объездили Спуск вдоль и поперек. Я не могу поверить, чтобы Френ
Ленджилл сказал неправду о смерти моего отца, не говоря уж о том, что
он… имел к ней какое-то отношение.
Однако она с сомнением смотрела на пасущихся лошадей. Очень
много. {Слишком много.} Ее отец это бы увидел. И задался бы тем же
самым вопросом, что сейчас возник у нее: а чье тавро стоит на лишних
лошадях?
— Так уж вышло, что Френ Ленджилл и мой друг Стокуорт
побеседовали о лошадях. — Голос Уилла звучал буднично, но на лице
отражалась тревога. — За стаканами родниковой воды, после того как мой
друг отказался от пива. Примерно о том же я говорил с Ренфрю на обеде
у мэра Торина. Когда Ричард спросил, сколько лошадей Меджис может
поставить под седло, Ленджилл ответил: порядка четырех сотен.
— Безумие.
— Похоже на то, — согласился Уилл. — Разве они не понимают, что
лошади находятся там, где вы можете их увидеть?
— Они знают, что мы только приступили к работе и начали с
рыбаков. До Спуска мы доберемся только через месяц, и я уверен, что за
это время они придумают, куда деть лишних лошадей. И пока они
относятся к нам… как бы это сказать? Хотя какая разница. Я не силен
в словах, а вот мой друг Артур называет их отношение «откровенным
презрением». Они оставляют лошадей у нас на виду в полной уверенности,
что мы не знаем, на что смотрим. Или надеясь, что не поверим
увиденному. Я очень рад, что встретил тебя здесь.
{Только потому, что я назвала тебе точное число пасущихся
лошадей? Или есть другая причина?}
— Но вам {придется} пересчитывать лошадей. От этого не уйти. Как
я понимаю, лошади Альянсу нужны.
Он как-то странно посмотрел на нее, словно она упустила
очевидное. Ей сразу стало не по себе.
— Что? О чем ты?
— Может, они рассчитывают, что лишние лошади отбудут к тому
моменту, когда мы займемся Стеком.
— Отбудут {куда?}
— Не знаю. Но мне это не нравится. Сюзан, этот разговор останется
между нами, хорошо?
Она кивнула. Даже в страшном сне она не могла представить себе,
что рассказывает кому-то не о разговоре — о встрече с Уиллом Диаборном
на Спуске, наедине, под надзором одних лишь Пилона и Быстрого.
— Может, за этим ничего не стоит. Но если предположить обратное,
знать об этом опасно.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241