Сюзанна подумала о старом коте, притаившемся
у мышиной норки: хвост мотается из стороны в сторону, зеленые глаза
злобно горят.
— У нас есть то, что ты хочешь, но взамен, если получишь
желаемое, ты предлагаешь нам смерть. Это {очень} глупо.
Долго, долго обдумывал Блейн слова Роланда. И наконец:
— СКАЗАННОЕ ТОБОЙ — ПРАВДА, РОЛАНД ИЗ ГИЛЕАДА, НО КАЧЕСТВО ТВОИХ
ЗАГАДОК НЕ ДОКАЗАНО. Я НЕ ХОЧУ ОТДАВАТЬ ВАМ ВАШИ ЖИЗНИ ЗА ПЛОХИЕ
ЗАГАДКИ.
Роланд кивнул:
— Я тебя понимаю, Блейн. А теперь послушай и постарайся понять
меня. Частично я уже рассказал об этом моим друзьям. Когда я был
маленьким, в феоде Гилеад каждый год проводились семь больших ярмарок,
в честь Зимы, Широкой Земли, Первого Сева, Летнего Солнцестояния,
Полной Земли, Завершения Жатвы и Нового года. Загадывание загадок было
непременной частью каждой ярмарки, но самую важную роль они играли на
праздниках Широкой и Полной Земли, потому считалось, что качество
загадок напрямую влияет на урожай: чем они лучше, тем сбор больше.
— ЭТО СУЕВЕРИЕ, НЕ ИМЕЮЩЕЕ ПОД СОБОЙ ФАКТИЧЕСКОГО ОБОСНОВАНИЯ, —
отрезал Блейн. — Я НАХОЖУ СИЕ ГЛУПЫМ И РАЗДРАЖАЮЩИМ.
— Разумеется, суеверие, — согласился Роланд, — но ты бы удивился,
узнав, насколько четко загадки предсказывали урожай. К примеру, ответь
мне Блейн, на бал кони ходят?
— СТАРО И НЕ ОЧЕНЬ-ТО ИНТЕРЕСНО, — ответил Блейн радостным
голосом: наконец-то ему предложили загадку. — НА БАЛКОНЕ ХОДЯТ.
ЗАГАДКА ОСНОВАНА НА ФОНЕТИЧЕСКОМ СОЗВУЧИИ. ЕЩЕ ОДНА ЗАГАДКА ПОДОБНОГО
РОДА ИЗВЕСТНА НА УРОВНЕ, ГДЕ РАСПОЛОЖЕН ФЕОД НЬЮ-ЙОРК. ЧТО ДЕЛАЛ СЛОН,
КОГДА ПРИШЕЛ НАПОЛЕОН?
— Это я знаю, — подал голос Джейк. — Когда слон пришел на поле,
он щипал травку.
— ДА. — согласился Блейн. — ОЧЕНЬ СТАРАЯ ГЛУПАЯ ЗАГАДКА ГОДИТСЯ
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРИМЕРА.
— Вот тут я полностью согласен с тобой, дружище Блейн. — вставил
Эдди.
— Я НЕ ТВОЙ ДРУЖИЩЕ, ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА.
— Да хрен с тобой. Поцелуй меня в задницу и чеши на небеса.
— НЕБЕС ТУТ НЕТ.
Эдди с ответом не нашелся.
— Я БЫ ХОТЕЛ УСЛЫШАТЬ И ДРУГИЕ ЯРМАРОЧНЫЕ ЗАГАДКИ ИЗ ГИЛЕАДА,
РОЛАНД, СЫН СТИВЕНА.
— Ровно в полдень на Широкую и Полную Землю от шестнадцати до
тридцати конкурсантов собирались в Зале Предков, который по такому
случаю открывали для всех. Лишь несколько раз в году простой люд,
купцы, ремесленники, фермеры и тому подобные, допускались в Зал
Предков, в эти дни он заполнялся {до отказа.}
Взгляд стрелка стал мечтательным, отрешенным, таким Джейк видел
его лицо в другой, смутной жизни, когда Роланд рассказывал ему, как он
и его друзья, Катберт и Жами, однажды пробрались на балкон того самого
Зала Предков, чтобы посмотреть на танцы. Они с Роландом тогда
карабкались по горам, преследуя Уолтера.
Они с Роландом тогда
карабкались по горам, преследуя Уолтера. Джейк с любопытством
вгляделся в Роланда, вновь задавшись вопросом, а откуда пришел этот
необычный человек… и почему.
— В центре зала ставили большущую бочку, и каждый желающий бросал
в нее кусочки коры с написанными на них загадками. Многие загадки были
старыми, услышанными от стариков, взятыми из книг, но многие
придумывались специально к конкурсу. Трое судей, один обязательно
стрелок, выносили решение по каждой и допускали к конкурсу только те,
которые признавали пристойными.
— ДА, ЗАГАДКИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИСТОЙНЫМИ, — согласился Блейн.
— А потом их начинали отгадывать. — Слабая улыбка осветила лицо
стрелка при воспоминании о тех днях, когда он был не старше того
мальчугана, что сидел напротив него с ушастиком на коленях. — Конкурс
продолжался не один час. Отгадчики выстраивались в шеренгу посреди
Зала Предков. Место в шеренге определялось жребием, а поскольку место
в конце ценилось куда выше, чем в начале, каждый надеялся оказаться
последним, хотя победитель должен был правильно ответить хотя бы на
одну загадку.
— ЕСТЕСТВЕННО.
— Каждый мужчина или женщина — в числе лучших отгадчиков Гилеада
были и женщины, — подходил к бочке, вытаскивал загадку. Если после
трех минут раздумий она оставалась неотгаданной, конкурсант уступал
место следующему.
— И ЕМУ ПРЕДЛАГАЛОСЬ НАЙТИ ОТВЕТ НА ТУ ЖЕ ЗАГАДКУ?
— Да.
— ТО ЕСТЬ ВРЕМЕНИ НА ОБДУМЫВАНИЕ У НЕГО БЫЛО БОЛЬШЕ?
— Да.
— ПОНЯТНО. ЭТО КРУТО.
Роланд нахмурился:
— Круто?
— Он имел в виду — забавно, — вставила Сюзанна. Роланд пожал
плечами.
— Зевак это веселило, тут сомнений нет, но участники конкурса
воспринимали происходящее очень серьезно. Частенько после завершения
состязания и вручения приза возникали ссоры и даже драки.
— КАКОГО ПРИЗА, РОЛАНДЬ СЫН СТИВЕНА?
— Победитель получал самого крупного гуся в феоде. И год за годом
этот гусь доставался моему учителю Корту.
— КАК ЖАЛЬ, ЧТО ЕГО НЕТ СРЕДИ ВАС. — В голосе Блейна слышались
уважительные нотки. — ОН, ДОЛЖНО БЫТЬ, ВЕЛИКИЙ ОТГАДЧИК.
— Был великим. — кивнул Роланд. — Так ты готов выслушать мое
предложение. Блейн?
— РАЗУМЕЕТСЯ. ВЫСЛУШАЮ С БОЛЬШИМ ИНТЕРЕСОМ, РОЛАНД ИЗ ГИЛЕАДА.
— Пусть оставшиеся часы станут нашей ярмаркой. Ты не будешь
загадывать нам загадки, потому что хочешь услышать новые, а не
пересказывать некоторые из миллионов, уже известных тебе…
— СОВЕРШЕННО ВЕРНО.
— Мы все равно не сможем найти на них ответы, — продолжил Роланд.
— Я уверен, ты знаешь загадки, которые поставили бы в тупик даже
Корта, если б он вытащил их из бочки.