Колдун и кристалл

— Знаешь,
сколько ты причинил вреда?
— Я… Джонас, я не… думал немного поразвлечься… кто знал,
что они…
Хватка Джонаса медленно ослабла. Последние слова попали в цель.
Действительно, кто знал… А если бы не эта стычка, они бы так ничего
и {не знали.} Если посмотреть с этой стороны, Дипейп оказал им услугу.
Дьявол, которого знаешь в лицо, лучше затаившегося дьявола. Однако
пойдут разговоры, люди начнут смеяться. Хотя это, может, и ничего. В
должное время смех прекратится.
— Джонас, извини меня.
— Заткнись, — бросил Джонас. На востоке заалел горизонт, еще
немного, и первые лучи осветят этот мир тягот и печали. — Я не
собираюсь сбрасывать тебя в море, потому что тогда мне пришлось бы
следом сбросить Клея, а потом последовать за вами самому. Они же
хотели убить не только тебя, но и нас, не так ли?
Дипейп хотел было согласиться, но подумал, что подавать голос
опасно. И предпочел промолчать.
— Иди сюда, Клей.
Клей спрыгнул с лошади.
— Присядем.
Все трое кружком присели на корточки. Джонас сорвал травинку,
сунул в рот.
— У нас не было оснований сомневаться в том, что нам говорили об
этом альянсовом отребье. Нашкодившие сосунки, которых отослали в
Меджис. захолустный феод у Чистого моря, с надуманным поручением,
которое скорее следовало рассматривать как наказание. Так нам
говорили?
Рейнолдс и Дипейп кивнули.
— Вы в это верите после сегодняшнего вечера?
Дипейп покачал головой. Как и Клей.
— Они, возможно, сынки богатых родителей, — первым заговорил
Дипейп. — Но судя по тому, как они себя сегодня вели… они… — Он
замолчал, не желая озвучивать свою мысль. Абсурдную мысль.
А вот Джонас озвучил:
— Они действовали, как стрелки.
Поначалу ни Дипейп, ни Рейнолдс не отреагировали.
— Они слишком молоды, Элдред, — нарушил затянувшуюся паузу Клей
Рейнолдс. — Таких молодых стрелков не бывает.
— Для подмастерьев они немолоды. В любом случае мы должны это
выяснить. — Он повернулся к Дипейпу. — Тебе предстоит дальняя поездка,
красавчик.
— Но, Джонас!
— Никто из нас сегодня не покрыл себя славой, но кашу заварил
именно ты. — Он смотрел на Дипейпа, а тот не решался поднять глаз,
уставившись в землю. — Ты поедешь той дорогой, которой они приехали,
Рой, и будешь задавать вопросы до тех пор, пока не получишь ответы,
которые утолят мое любопытство. Клей и я будем ждать. И наблюдать.
Играть с ними в «Замки», если хочешь. А когда я почувствую, что мы
можем нанести внезапный удар, возможно, мы так и поступим.
Он перекусил травинку.

Он перекусил травинку. Кончик остался во рту, большая часть упала
между его сапог.
— Знаете, почему я пожал его руку? Паршивую руку этого Диаборна?
Потому что мы не можем раскачивать лодку, парни. Особенно теперь,
когда показалась гавань. Латиго и его люди, которых мы ждем, скоро
появятся здесь. Пока они не доберутся до Меджиса, в наших же интересах
поддерживать мир. Но вот что я вам скажу. Никто, приставив нож к спине
Джонаса, не остается после этого в живых. Слушай меня внимательно,
Рой. Не заставляй повторять что-либо дважды.
Джонас заговорил, чуть наклонившись вперед. Дипейп слушал. Вскоре
начал кивать. Собственно, он даже приветствовал возможность уехать.
Ненадолго. После сегодняшнего конфуза в «Приюте путников» перемена
обстановки не могла не пойти ему на пользу.

11

Юноши уже подъезжали к «Полосе К», и солнцу оставалось совсем
немного, чтобы подняться над горизонтом, когда Катберт нарушил долгое
молчание:
— Так что? Интересный и познавательный выдался вечерок, не так
ли? — Ни Роланд, ни Ален не ответили, поэтому Катберт наклонился к
грачиному черепу, который вернулся на привычное место — луку седла. —
А что скажешь ты, старый друг? Нам понравился наш вечер? Обед, танцы
по кругу, а в итоге нас едва не убили. Ты в восторге, не так ли?
Дозорный смотрел прямо перед собой мертвыми пустыми глазами.
— Он говорит, что слишком устал для разговоров, — Катберт зевнул.
— Я, кстати, тоже. — Он повернулся к Роланду. — Я заглянул в глаза
мистеру Джонасу после того, как он пожал тебе руку, Уилл. Он намерен
убить тебя.
Роланд кивнул.
— Они намерены убить нас всех, — уточнил Ален. Роланд вновь
кивнул.
— Легко мы им не дадимся, но теперь они знают о нас больше, чем
до этого вечера. Теперь нам не удастся зайти им за спину.
Он остановил коня, точно так же как остановил коня Джонас, в трех
милях от того места, где находились сейчас юноши. Только смотрели
Роланд и его друзья не на Чистое море, а на пологую ширь Спуска. Табун
лошадей неспешно тянулся с запада на восток, едва различимые силуэты в
предрассветной тьме.
— Что ты увидел, Роланд? — спросил Ален.
— Беду, — ответил Роланд. — И у нас на пути.
Он тронул Быстрого с места. И тут же мысли его вернулись к Сюзан.
А через пять минут после того, как положил голову на подушку, она ему
уже снилась.

Глава седьмая
НА СПУСКЕ

1

Три недели прошло со званого обеда в Доме-на-Набережной и стычки
в «Приюте путников».

Более никаких трений между {ка-тетами} Роланда и
Джонаса не возникало. В ночном небе Целующаяся Луна завершила свой
путь, народилась новая луна, Мешочная. Дни стояли ясные и теплые, даже
старожилы не помнили такого чудесного лета.
Одним прекрасным летним утром Сюзан Дельгадо галопом неслась по
Спуску на двухлетнем буланом жеребце Пилоне. Ветер осушил слезы на ее
щеках и растрепал волосы. Она сжала бока Пилона сапогами, понуждая его
прибавить скорости. Пилон прибавил. Уши его прижались к голове, хвост
встал трубой. Сюзан, в джинсах и старой, чересчур большой для нее
рубашке цвета хаки (одной из отцовских), которая и послужила причиной
этой бешеной скачки, наклонилась вперед, чуть приподнявшись над
седлом. Одной рукой она держалась за рог передней луки, второй
поглаживала сильную шелковистую шею жеребца.
— Еще! — прошептала она. — Быстрее! Прибавь, мальчик!
Пилон подчинился. Она даже не подозревала, что он может развить
такую скорость.
Они мчались вдоль верхней границы Спуска, и она видела его
изумрудно-золотой простор, далеко-далеко переходящий в голубизну
Чистого моря. В другой день этот великолепный вид и пахнущий морской
солью ветерок подняли бы ей настроение. Сегодня ей хотелось слышать
лишь топот копыт Пилона и чувствовать, как перекатываются под ногами
его мышцы. Сегодня ей хотелось убежать от собственных мыслей.
И все потому, что она спустилась вниз в старой отцовской рубашке.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241