— Олан-на-жна! — зубы
ушастика-путаника сомкнулись на книге, он вытащил ее из руки Джейка, и
его непропорционально длинная шея потянулась к Роланду, предлагая ему
«Загадки, шарады и головоломки для всех и каждого».
Роланд бросил на книгу короткий взгляд, по глазам чувствовалось,
что думает он совсем о другом, качнул головой:
— Пока нет. — Он посмотрел на карту-схему. Лица у Блейна не было,
следовательно, загадывая загадки, они могли обращаться и к карте.
Зеленая точка приблизилась к Рилейе.
Сюзанна подумала было, а как выглядят места, над которыми они
сейчас пролетают, но потом решила, что знать этого она не хочет. После
того как они увидели, во что превратился город Лад.
— Блейн! — позвал Роланд.
— ДА.
— Ты можешь оставить нас одних? Нам нужно потолковать.
{Надо быть сумасшедшим, чтобы думать, что он это сделает,}
сказала себе Сюзанна. Но Блейн ответил незамедлительно.
— ДА, СТРЕЛОК. Я МОГУ ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕ МОИ ДАТЧИКИ В САЛОНЕ ДЛЯ
БАРОНОВ. КОГДА ВАШЕ СОВЕЩАНИЕ ЗАКОНЧИТСЯ И ВЫ БУДЕТЕ ГОТОВЫ ЗАГАДЫВАТЬ
МНЕ ЗАГАДКИ, Я ВЕРНУСЬ.
— Да, ты и генерал Макартур, — пробормотал Эдди.
— ЧТО ТЫ СКАЗАЛ, ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА?
— Не важно. Говорил сам с собой, ничего больше.
— ЧТОБЫ ВЫЗВАТЬ МЕНЯ, ПРИКОСНИТЕСЬ К КАРТЕ-СХЕМЕ, — добавил
Блейн. — ПОКА КАРТА-СХЕМА КРАСНАЯ, МОИ ДАТЧИКИ ОТКЛЮЧЕНЫ. УВИДИМСЯ
ПОЗЖЕ, АЛЛИГАТОР. ДО СКОРОЙ ВСТРЕЧИ, КРОКОДИЛ. НЕ ЗАБУДЬ НАПИСАТЬ. —
Пауза. — ОЛИВКОВОЕ МАСЛО, НО НЕ КАСТОРОВОЕ.
Прямоугольник карты-схемы маршрута на переднем торце салона
внезапно окрасился таким ярким красным светом, что Сюзанна
прищурилась.
— Оливковое масло, но не касторовое? — переспросил Джейк. — Что
бы это значило?
— Не важно, — отмахнулся Роланд. — Времени у нас мало. Монопоезд
несется к конечной станции с постоянной скоростью, независимо от того,
с нами Блейн или нет.
— Ты же не веришь, что он действительно ушел, не так ли? —
спросил Эдди. — Такой скользкий тип, как он. Да перестань, спустись на
землю. Он наверняка подслушивает, даю голову на отсечение.
— Я в этом очень сомневаюсь, — возразил Роланд, и Сюзанна
мысленно согласилась с ним. Во всяком случае, на текущий момент. — Ты
же слышал, как он обрадовался перспективе отгадывать загадки после
стольких лет бездействия. И…
— И он уверен в себе, — добавила Сюзанна. — Не видит в нас
серьезных соперников.
— Он не прав? — спросил Джейк стрелка. — Мы сможем взять над ним
верх?
— Я не знаю, — ответил Роланд. — Если ты насчет спрятанного у
меня в рукаве туза, так его там нет. Это честная игра… но по крайней
мере игра, в которую мне уже приходилось играть. Мы все играли в нее
прежде, в том или ином виде.
.. но по крайней
мере игра, в которую мне уже приходилось играть. Мы все играли в нее
прежде, в том или ином виде. И вот эта книга. — Он указал на книгу
загадок, которую Джейк взял у Ыша. — Могущественные силы задействованы
в этой истории, и не все они стремятся не допустить нас к Темной
Башне.
Сюзанна слышала его, но думала в этот момент о Блейне. Блейне,
который так легко ушел и оставил их одних, совсем как ребенок, который
водит в «прятках», закрывает глаза и ждет, пока спрячутся остальные
участники игры. И кто же тогда они? Участники Блейновой игры? От этой
мысли ей стало совсем нехорошо. Лучше уж представлять, как вылезаешь
из люка и тебе ветром сносит голову.
— Так что же нам делать? — спросил Эдди. — У тебя наверняка есть
какая-то идея, иначе ты не отослал бы его.
— Его могучий разум в сочетании с долгим периодом одиночества и
бездействия мог куда в большей степени приблизить его к человеку, хотя
он сам об этом даже не догадывается. На это я, во всяком случае,
надеюсь. Прежде всего мы должны провести рекогносцировку. Должны
определить, если сумеем, где он слаб, а где — силен, где полностью
уверен в себе, а где испытывает хоть малейшие сомнения. Загадки не
просто показатель ума человека, их задающего. Они призваны выявить
слабые места того, кто их отгадывает.
— А у него есть слабые места? — спросил Эдци.
— Если нет, — спокойно ответил Роланд, — мы все умрем в этом
поезде.
— Мне нравится твое умение ободрить нас в трудную минуту, — чуть
улыбнулся Эдди. — Это одна из причин, по которой с тобой так приятно
иметь дело.
— Мы начнем с четырех загадок, — продолжил Роланд. — Легкой, не
очень легкой, довольно трудной и очень трудной. Он разгадает все
четыре, я в этом уверен, но мы должны вслушиваться в его ответы.
Эдди кивнул, в Сюзанне затеплилась искорка надежды. Вроде бы
подход предлагался правильный.
— Потом мы снова отошлем его и будем держать совет. Возможно,
определимся, в каком направлении надо двигаться. Первые загадки мы
можем брать откуда угодно, но… — он многозначительно посмотрел на
книгу, — …исходя из рассказа Джейка о том, что произошло в книжном
магазине, нужный нам ответ обнаружится в этой книге, а не в моих
воспоминаниях о ярмарочных загадках. Он просто {обязан} быть здесь.
— Вопрос. — подала голос Сюзанна. Роланд повернулся к ней, брови
вопросительно поднялись.
— Мы ищем {вопрос,} а не ответ, — пояснила она. — На этот раз
именно от ответов зависит, останемся мы в живых или нет.
Стрелок кивнул. На его лице отражалось недоумение, может, даже
раздражение, такое Сюзанне приходилось видеть не часто. И когда Джейк
вновь протянул ему книгу, Роланд ее взял. Подержал (поблекшая, но все
еще ярко-красная обложка довольно-таки странно смотрелась в его
больших загорелых руках.