Колдун и кристалл

— Тут Джейк захихикал,
как пятилетний карапуз, хлопнул себя по лбу, отбросил назад волосы. —
Он не смог дать Льву — храбрость, Страшиле — мозги, Дровосеку —
сердце. А хуже всего, он не мог отправить Дороти в Канзас. У Колдуна
был воздушный шар, но он улетел без Дороти. Я не говорю, что Колдун
сделал это специально, но так получилось.
— Судя по твоему тону, — Роланд говорил медленно, подбирая слова,
— друзья Дороти в конце концов получили то, что хотели.
— В этом мораль сказки, — кивнул Эдди. — Может, потому она и
стала знаменитой. Но Дороти, к сожалению, застряла в Озе. А потом
появилась Глинда, Глинда Добрая. И в награду за то, что Дороти одну из
злых ведьм раздавила, а вторую — растопила, она рассказала девочке,
как пользоваться рубиновыми башмачками. Теми самыми, что Дороти
получила от Глинды [Кинг несколько вольно трактует оригинал сказки. Но
дело в том, что реальность Джейка, Сюзанны и Эдди не обязательно
должна совпадать с нашей реальностью, поэтому они могли читать
«Колдуна из Оза», чуть отличного от того «Волшебника из страны Оз»,
что читали мы.].
Эдди поднял с асфальта остроносые сапожки, оставленные для него
на белой линии, разделяющей полосы автострады И-70.
Глинда сказала Дороти, что надо три раза стукнуть одним каблуком
о другой. И тогда она вернется в Канзас. Дороти стукнула. И вернулась.
— И это конец сказки?
— Нет, — мотнул головой Джейк. — Сказка эта стала такой
популярной, что ее автор написал еще с тысячу историй об Озе…
— Да, — прервал Эдди. — Написал все, что можно, за исключением
«Путеводителя Глинды по ляжкам и попкам».
— …и был еще жуткий римейк [«Уиз» (Wiz) — фильм 1978 г. с
Дайаной Росс (р. 1944) в главной роли, принятый в штыки и критикой, и
зрителями.], названный «Уиз», в котором все роли исполняли черные…
— Правда? — удивилась Сюзанна. На ее лице отразилось недоумение.
— Какая странная идея.
— …но я думаю, что о нем можно забыть. Главное для нас — тот
фильм, о котором мы говорили, — заключил Джейк.
Роланд нагнулся и сунул руки в сапоги, предназначенные ему.
Поднял их, осмотрел, поставил на асфальт.
— Вы думаете, мы должны их надеть? Здесь и сейчас?
На лицах его нью-йоркских друзей отразилось сомнение. Наконец
Сюзанна выразила общее мнение, озвучила кхеф, который он чувствовал,
но не мог полностью разделить с ними.
— Может, сейчас их лучше не надевать. Здесь слишком много плохих
духов.
— «Такуро-спиритс» [Spirits — духи: Эдди вспомнилось название
марки автомобиля.], — пробормотал Эдди, разговаривая, похоже, сам с
собой. — Слушайте, давайте возьмем их с собой. Если возникнет
необходимость их надеть, я думаю, мы поймем, что час пробил.

А пока,
мне кажется, нам надо остерегаться шарлатанов, дары приносящих.
Джейк расхохотался, как Эдди и рассчитывал. Иной раз достаточно
одного слова, чтобы вызвать приступ смеха. Завтра все, связанное с
шарлатаном, забудется, но сегодня Эдди намеревался отработать это
слово на полную катушку.
Они подобрали обувку, выставленную на асфальте (Джейк взял не
только свои полуботинки, но и полусапожки Ыша), и двинулись к
сверкающему стеклянному дворцу.
Оз, думал Роланд. Рылся в памяти, но не находил ничего похожего
ни в низком наречии, ни в Высоком Слоге, где слово чар маскировалось
под Чарли. Однако это звукосочетание казалось ему знакомым, вроде бы
принадлежащим его миру, а не миру Джейка, Сюзанны и Эдди, в котором
родилась эта сказка.

3

Джейк ожидал, что по мере приближения Зеленый дворец будет
становиться все более реальным, точно так же, как прибавлялось
реальности в сказочных постройках Диснейленда, если смотреть на них
вблизи. Не обычным, конечно же, но реальным, принадлежащим окружающему
миру точно так же, как принадлежали ему автобусная остановка, почтовый
ящик или скамейка в парке, то, что можно потрогать, то, на чем можно
написать «ПОШЕЛ В ЗАДНИЦУ», если возникнет такое желание.
Но с Зеленым дворцом этого не произошло, и с каждым шагом Джейк
все более утверждался в мысли, что и не произойдет никогда. Понял
Джейк и другое: никогда в жизни он не видел ничего более прекрасного.
Конечно, дворец вызывал у него определенные опасения, подозрения, но
суть дела от этого не менялась. Дворец этот каким-то образом сошел со
страниц хорошей, красиво оформленной книги сказок. И, как и
червоточина, он источал какой-то звук… но не столь громкий и не
вызывающий неприятных ощущений.
Светло-зеленые зубчатые стены с бойницами, башни, уходящие под
самые облака, которые проплывали над равниной Канзаса. Башенные шпили
более темного, изумрудно-зеленого оттенка. А уж над ними красные
флаги. И на каждом — широко раскрытый желтый глаз,

ГЛАЗ «КРИМСОН КИНГ».

Это марка компании «Кримсон кинг» а не знак Джона Фарсона,
подумал Джейк. Он не знал, почему эта мысль пришла ему в голову, но
тем не менее она пришла.
— Как красиво, — прошептала Сюзанна, и когда Джейк взглянул на
нее, ему показалось, что она чуть не плачет. — Но в то же время что-то
в нем не так. Нехорошее место. Не такое ужасное, как червоточина,
но…
— Но нехорошее, — закончил за нее Эдди.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241