— Тут Джейк захихикал,
как пятилетний карапуз, хлопнул себя по лбу, отбросил назад волосы. —
Он не смог дать Льву — храбрость, Страшиле — мозги, Дровосеку —
сердце. А хуже всего, он не мог отправить Дороти в Канзас. У Колдуна
был воздушный шар, но он улетел без Дороти. Я не говорю, что Колдун
сделал это специально, но так получилось.
— Судя по твоему тону, — Роланд говорил медленно, подбирая слова,
— друзья Дороти в конце концов получили то, что хотели.
— В этом мораль сказки, — кивнул Эдди. — Может, потому она и
стала знаменитой. Но Дороти, к сожалению, застряла в Озе. А потом
появилась Глинда, Глинда Добрая. И в награду за то, что Дороти одну из
злых ведьм раздавила, а вторую — растопила, она рассказала девочке,
как пользоваться рубиновыми башмачками. Теми самыми, что Дороти
получила от Глинды [Кинг несколько вольно трактует оригинал сказки. Но
дело в том, что реальность Джейка, Сюзанны и Эдди не обязательно
должна совпадать с нашей реальностью, поэтому они могли читать
«Колдуна из Оза», чуть отличного от того «Волшебника из страны Оз»,
что читали мы.].
Эдди поднял с асфальта остроносые сапожки, оставленные для него
на белой линии, разделяющей полосы автострады И-70.
Глинда сказала Дороти, что надо три раза стукнуть одним каблуком
о другой. И тогда она вернется в Канзас. Дороти стукнула. И вернулась.
— И это конец сказки?
— Нет, — мотнул головой Джейк. — Сказка эта стала такой
популярной, что ее автор написал еще с тысячу историй об Озе…
— Да, — прервал Эдди. — Написал все, что можно, за исключением
«Путеводителя Глинды по ляжкам и попкам».
— …и был еще жуткий римейк [«Уиз» (Wiz) — фильм 1978 г. с
Дайаной Росс (р. 1944) в главной роли, принятый в штыки и критикой, и
зрителями.], названный «Уиз», в котором все роли исполняли черные…
— Правда? — удивилась Сюзанна. На ее лице отразилось недоумение.
— Какая странная идея.
— …но я думаю, что о нем можно забыть. Главное для нас — тот
фильм, о котором мы говорили, — заключил Джейк.
Роланд нагнулся и сунул руки в сапоги, предназначенные ему.
Поднял их, осмотрел, поставил на асфальт.
— Вы думаете, мы должны их надеть? Здесь и сейчас?
На лицах его нью-йоркских друзей отразилось сомнение. Наконец
Сюзанна выразила общее мнение, озвучила кхеф, который он чувствовал,
но не мог полностью разделить с ними.
— Может, сейчас их лучше не надевать. Здесь слишком много плохих
духов.
— «Такуро-спиритс» [Spirits — духи: Эдди вспомнилось название
марки автомобиля.], — пробормотал Эдди, разговаривая, похоже, сам с
собой. — Слушайте, давайте возьмем их с собой. Если возникнет
необходимость их надеть, я думаю, мы поймем, что час пробил.
А пока,
мне кажется, нам надо остерегаться шарлатанов, дары приносящих.
Джейк расхохотался, как Эдди и рассчитывал. Иной раз достаточно
одного слова, чтобы вызвать приступ смеха. Завтра все, связанное с
шарлатаном, забудется, но сегодня Эдди намеревался отработать это
слово на полную катушку.
Они подобрали обувку, выставленную на асфальте (Джейк взял не
только свои полуботинки, но и полусапожки Ыша), и двинулись к
сверкающему стеклянному дворцу.
Оз, думал Роланд. Рылся в памяти, но не находил ничего похожего
ни в низком наречии, ни в Высоком Слоге, где слово чар маскировалось
под Чарли. Однако это звукосочетание казалось ему знакомым, вроде бы
принадлежащим его миру, а не миру Джейка, Сюзанны и Эдди, в котором
родилась эта сказка.
3
Джейк ожидал, что по мере приближения Зеленый дворец будет
становиться все более реальным, точно так же, как прибавлялось
реальности в сказочных постройках Диснейленда, если смотреть на них
вблизи. Не обычным, конечно же, но реальным, принадлежащим окружающему
миру точно так же, как принадлежали ему автобусная остановка, почтовый
ящик или скамейка в парке, то, что можно потрогать, то, на чем можно
написать «ПОШЕЛ В ЗАДНИЦУ», если возникнет такое желание.
Но с Зеленым дворцом этого не произошло, и с каждым шагом Джейк
все более утверждался в мысли, что и не произойдет никогда. Понял
Джейк и другое: никогда в жизни он не видел ничего более прекрасного.
Конечно, дворец вызывал у него определенные опасения, подозрения, но
суть дела от этого не менялась. Дворец этот каким-то образом сошел со
страниц хорошей, красиво оформленной книги сказок. И, как и
червоточина, он источал какой-то звук… но не столь громкий и не
вызывающий неприятных ощущений.
Светло-зеленые зубчатые стены с бойницами, башни, уходящие под
самые облака, которые проплывали над равниной Канзаса. Башенные шпили
более темного, изумрудно-зеленого оттенка. А уж над ними красные
флаги. И на каждом — широко раскрытый желтый глаз,
ГЛАЗ «КРИМСОН КИНГ».
Это марка компании «Кримсон кинг» а не знак Джона Фарсона,
подумал Джейк. Он не знал, почему эта мысль пришла ему в голову, но
тем не менее она пришла.
— Как красиво, — прошептала Сюзанна, и когда Джейк взглянул на
нее, ему показалось, что она чуть не плачет. — Но в то же время что-то
в нем не так. Нехорошее место. Не такое ужасное, как червоточина,
но…
— Но нехорошее, — закончил за нее Эдди.