Колдун и кристалл

На каждом ранчо нам
предлагают выпить за Альянс из кружки с гербом Эльда.
— Выпить что? — подозрительно спросила она. — Пива? Эля? Грэфа?
— А также вина, виски и самогона. — На улыбку он не отреагировал.
— Они словно хотят, чтобы мы забыли о данном нами обещании. Тебе это
не кажется странным?
— Да, немного… а может, это всего лишь хэмбрийское
гостеприимство. В здешних краях, если молодой человек заявляет, что он
не пьет, люди постарше расценивают это как шутку.
— А их безудержное восхваление Альянса? Что ты можешь сказать по
этому поводу?
— Странно все это.
И она говорила искренне. По своей работе Пат Дельгадо чуть ли не
ежедневно виделся со многими землевладельцами и конезаводчиками. Он
часто брал ее с собой, так что она их навидалась. И считала их более
чем хладнокровными, сдержанными, себе на уме. Не могла она представить
себе Джона Кройдона или Джейка Уайта, поднимающего кружку с гербом
Артура из Эльда, чтобы произнести сентиментальный тост… особенно в
разгар дня, когда работы непочатый край.
Уилл пожирал ее глазами, словно читал эти мысли.
— Но ты, наверное, не встречаешься с этими здоровяками так часто,
как раньше, — вставил он. — Я хочу сказать, до того, как умер твой
отец.
— Возможно… но разве ушастика-путаника можно научить говорить
слова наоборот?
Теперь он улыбнулся во весь рот. И улыбка осветила его лицо.
Боги, какой же он красивый!
— Думаю, что нет. Как кошку не научить менять свои любимые места.
А Торин не говорит о нас… обо мне и моих друзьях… когда вы вдвоем?
Или я не имею права задавать этот вопрос? Пожалуй, не имею.
— О чем речь. — Она вскинула голову, отчего коса закачалась из
стороны в сторону. — Я же мало что понимаю в приличиях, о чем мне не
так давно и напомнили. — Но она не испытала радости, увидев, как он
опустил глаза и покраснел, хотя и ожидала именно такой реакции. Она
знала девушек, которые обожали не только флиртовать, но и доводить
своих кавалеров, однако себя к таковым не относила. И уж конечно, не
хотела добивать его. Потому и продолжила тихим голосом: — В любом
случае, наедине с ним я не бываю.
{Ну и лгунья же ты,} тут же подумала Сюзан, вспомнив, как Торин
прихватил ее в коридоре после званого обеда, как впился в грудь,
словно ребенок, дорвавшийся до шоколадного батончика, как сказал, что
сгорает от нетерпения. Ох и лгунья.
— В любом случае, Уилл, мнение Харта о тебе и твоих друзьях вас
не касается, не так ли? У вас есть работа, и это главное. Если он
помогает вам, почему с благодарностью не принять его помощь?
— Потому что здесь что-то не так, — ответил он с такой
серьезностью, что ей даже стало страшно.
— Не так? С мэром? С Ассоциацией конезаводчиков? О ком ты
говоришь?
Он долго смотрел на нее, словно принимая важное решение.

— Я хочу довериться тебе, Сюзан.
— Не уверена, что твое доверие нужно мне больше, чем твоя любовь.
Он кивнул.
— Пока не уверена, но, чтобы выполнить порученное мне дело, я
должен {кому-то} довериться. Можешь ты это понять?
Она заглянула ему в глаза, кивнула. Он шагнул к ней, встал так
близко, что она, казалось, ощущала тепло его кожи.
— Посмотри. — Он указал на склон, уходящий к морю. — Скажи, что
ты видишь.
Она посмотрела. Пожала плечами.
— Спуск. Такой же, как всегда. — Она чуть улыбнулась. — И очень
красивый. Он навсегда останется для меня самым лучшим местом в мире.
— Да, красиво, все так. А что еще ты видишь?
— Лебедей-лошадей. — Она вновь улыбнулась, показывая, что это
шутка (так шутил еще ее отец), но ответной улыбки не дождалась. Он,
конечно, красивый, очень смелый, если верить историям, гуляющим по
городу, умный, но вот с чувством юмора у него не очень. Впрочем, это
не самый плохой недостаток. Некоторые вот хватают девушек за грудь.
— Лошадей. Да. Но что мы можешь сказать насчет их числа? Ты всю
жизнь видела лошадей на Спуске, и такой же эксперт в этом вопросе, как
и любой конезаводчик.
— А ты им не доверяешь?
— Они дают нам все, что мы просим, и они дружелюбны, как собаки
под обеденным столом, но… нет у меня к ним доверия.
— Однако ты доверяешь мне.
Он посмотрел в ее прекрасные и испуганные глаза, серые, еще не
обесцвеченные бесконечной чередой дней.
— Я должен кому-то довериться, — повторил он. Она опустила взор,
словно он отверг ее. Он протянул руку, мягко подсунул пальбы под
подбородок, поднял ей голову.
— Их всегда столько же? Хорошенько подумай!
Но теперь, когда он точно сформулировал вопрос, ответить на него
она могла без запинки. Какое-то время она уже замечала перемены, но,
растянутые во времени, они не привлекали особого внимания.
— Нет. Столько их быть не должно.
— А сколько должно? Больше или меньше? Она помолчала. Глубоко
вдохнула, шумно выдохнула.
— Их много. Слишком много.
Уилл Диаборн, сжав кулаки, вскинул руки, потряс ими. Его синие
глаза сияли, как электрические лампочки, о которых рассказывал ей дед.
— Я это знал. {Знал!}

8

— Сколько здесь обычно бывает лошадей? — спросил он.
— Под нами? Или на всем Спуске?
— Под нами.
Она огляделась, не пытаясь пересчитать их по головам: все равно
не получилось бы, только сбило со счета. Увидела Сюзан четыре табуна
примерно по двадцать голов, медленно плывущих по зеленому лугу, точно
так же как в небе парят птицы.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241