Опустил Ыша на
платформу. Ушастик побегал, понюхал и задрал лапку у угла станционного
здания. Не такого роскошного, как в Колыбели Лада, но той старомодной
архитектуры, которая так нравилась Роланду. Обшитое выкрашенными белой
краской досками, со свесами крыши, высокими узкими окнами,
напоминающими бойницы. Над рядом дверей, ведущих в здание, сияли
золотом слова:
АТЧИСОН, ТОПИКА, САНТА-ФЕ
Порода, предположил Роланд. Последнее название показалось ему
знакомым. Вроде бы был город Санта-Фе в феоде Меджис. И мысли его
вновь вернулись к Сюзан. Прекрасная Сюзан, стоящая у окна с
незаплетенными, падающими на спину волосами, пахнущая жасмином, розой,
жимолостью и сеном, запахами, которые оракул в горах смог воссоздать с
большой натяжкой. Сюзан, лежащая на кровати, пристально вглядывающаяся
в него, потом улыбающаяся, закидывающая руки за голову, чтобы грудь
поднялась, словно ждала прикосновений его рук.
{Если ты любишь меня, Роланд, так люби… птички и рыбки, медведи
и зайки…}
— …следующая?
Он повернулся к Эдди, отогнал образ Сюзан Дельгадо. В Топике есть
червоточины, все так, причем разного вида.
— Я отвлекся, Эдди. Извини.
— Сюзанна следующая? — повторил вопрос Эдди. Роланд покачал
головой.
— Следующий ты, потом Сюзанна. Я — последним.
— Справишься? У тебя же изуродована рука и все такое?
— Справлюсь.
Эдди кивнул и вставил ногу в петлю. Когда Эдди впервые пришел в
Срединный мир, Роланд без труда спустил бы его с крыши один, даже без
двух пальцев на правой руке. Но Эдди уже несколько месяцев не
прикасался к наркотикам и набрал десять или пятнадцать фунтов мышц.
Поэтому Роланд с радостью принял помощь Сюзанны, и вдвоем они опустили
его на платформу.
— Теперь вы, леди. — улыбнулся Роланд Сюзанне. В Срединном мире,
рядом с Джейком, Эдди, Сюзанной, улыбка давалась ему легче.
— Хорошо. — Но мгновение она не двигалась с места, кусая нижнюю
губу.
— Что такое?
Ее рука поднялась к животу, потерла его, словно у нее там что-то
болело. Он думал, она все объяснит, но Сюзанна лишь качнула головой.
— Ничего.
— Я тебе не верю. Почему ты терла живот? Ты ударилась? Ударилась,
когда поезд остановился?
Она тут же убрала руку с живота, словно он внезапно раскалился
добела.
— Нет, все нормально.
— Ой ли?
Сюзанна на мгновение задумалась.
— Мы об этом поговорим. Мы это {обсудим,} если так тебе больше
нравится. Но, как ты правильно заметил чуть раньше, Роланд… сейчас
не время и не место.
— Все четверо или только ты, я и Эдди? — Только ты и я, Роланд, —
ответила она и вставила култышку в петлю.
.. сейчас
не время и не место.
— Все четверо или только ты, я и Эдди? — Только ты и я, Роланд, —
ответила она и вставила култышку в петлю. — Только одна курочка и один
петушок, во всяком случае, вначале. А теперь, пожалуйста, помоги мне
спуститься.
Он помог, хмурясь, надеясь, что его первая мысль, та самая, что
пришла, как только он увидел ее потирающую живот руку, ошибочна.
Потому что она побывала в говорящем кольце, и демон, который охранял
кольцо, сумел овладеть ею, пока Джейк пробирался из одного мира в
другой. Иногда… {очень часто…} контакт с демоном многое менял.
И на памяти Роланда никогда — к лучшему. Он вытянул веревку
наверх после того, как Эдди ухватил Сюзанну за талию и осторожно
опустил на платформу. Затем стрелок зашагал к упорам, что торчали над
вспоротой крышей, по ходу завязывая на свободном конце веревки петлю
особым развязывающимся узлом. Он надел петлю на упор, затянул ее,
стараясь не дергать веревку влево, а затем осторожно спустился на
платформу, согнувшись вдвое, оставляя следы на розовом борту Блейна
Моно.
— Жаль, что мы лишились веревки и упряжи. — вздохнул Эдди после
того, как Роланд встал рядом с ними.
— А {мне} упряжи не жалко. — возразила Сюзанна. — По мне лучше
ползти по мостовой, пока я не измажусь в жевательной резинке до
локтей.
— Мы ничего не лишились. — Роланд крепко ухватился за петлю на
нижнем конце и резко дернул веревку влево. Узел развязался, веревка
заскользила вниз, и Роланд свернул ее до того, как она упала на
платформу.
— Ловкий фокус! — воскликнул Джейк.
— Кий! Ус! — согласился Ыш.
— Корт? — спросил Эдди.
— Корт, — улыбаясь, кивнул Роланд.
— Инструктор из ада, — добавил Эдди. — Хорошо, что он учил тебя,
а не меня, Роланд. Лучше учить тебя, чем меня.
4
Когда они направились в дверям, ведущим в здание станции, вновь
послышался ноющий, вибрирующий звук. Роланд не мог не улыбнуться: все
трое его спутников одновременно дернули носами, а уголки их ртов
опустились: словно они не только составляли {ка-тет,} но и стали
близкими родственниками. Сюзанна указала на парк. Надписи на щитах,
что возвышались на деревьях, чуть затуманились, в воздухе повисло
марево, как в сильную жару.
— Это от червоточины? — спросил Джейк. Роланд кивнул. — Мы сможем
ее обойти?
— Да. Червоточины так же опасны, как и болота с трясинами и
сейлигами. Вы знаете, о чем я?
— Что такое трясина, мы знаем, — ответил Джейк. — А если сейлиги
— такие длинные зеленые твари с большими зубами, то мы знаем и их.