— Не обращайте внимания на Эдди из
Нью-Йорка.
— ОН НЕ ЗНАЕТ ХОРОШИХ ЗАГАДОК, НО ТЫ ЗНАЕШЬ ИХ МНОГО, РОЛАНД ИЗ
ГИЛЕАДА. ЗАГАДАЙ МНЕ ЕЩЕ ОДНУ.
И когда Роланд загадал, Джейк подумал о своем экзаменационном
сочинении. Блейн — это {боль,} написал он в нем. {Блейн — это боль.
Вот, правда.} Так оно и вышло, он не ошибся. Истинная правда.
Не прошло и часа, как Блейн Моно тронулся с места.
4
Сюзанна зачарованно наблюдала, как зеленая точка приближается к
Дашервиллу, минует его и продолжает движение по последнему отрезку
маршрута, к конечному пункту. Скорость точки подсказывала, что на
аккумуляторах монопоезд движется чуть медленнее, и ей показалось, что
лампы в салоне для баронов горят не так ярко, но она не верила, что
эта разница имеет хоть какое-то значение. Блейн мог ехать до Топики со
скоростью шестьсот, а не восемьсот миль в час, но последних его
пассажиров ожидал один и тот же исход — Блейн все равно размажет их по
стенке.
Роланд также сбавил скорость, все глубже и глубже залезая в
кладовые памяти. Однако находил все новые загадки и не желал признать
своего поражения. Как обычно. С той поры как он начал учить ее
стрелять, Сюзанна испытывала нежеланную любовь к Роланду из Гилеада,
чувство, родившееся из смеси восхищения, страха и жалости Она думала,
что по-настоящему он ей никогда не понравится (потому что Детта Уокер,
ее неразрывная часть, всегда будет ненавидеть его за то, как он
схватил ее и вытащил, упирающуюся, на свет Божий). Он, в конце концов,
спас душу и тело Эдди Дина. Она могла бы любить его только за это, не
говоря о прочем. Но еще больше она любила его, так ей казалось, за
твердость духа, умение никогда, ни при каких обстоятельствах не
сдаваться. Слова отступление в его словаре не существовало, даже если
он терпел поражение… а сейчас именно это и происходило.
— Блейн, где можно найти дороги без карет, леса без деревьев,
города без домов?
— НА КАРТЕ.
— Правильный ответ, благодарю. Следующая загадка. У меня сотня
ног, но я не могу стоять, длинная шея, но нет головы. Я отнимаю у
служанки жизнь. Кто я?
— ЩЕТКА, СТРЕЛОК. ДРУГОЙ ВАРИАНТ — «Я {ОБЛЕГЧАЮ} СЛУЖАНКЕ ЖИЗНЬ».
ТВОЙ МНЕ НРАВИТСЯ БОЛЬШЕ.
Комплимент Роланд проигнорировал.
— Нельзя увидеть, нельзя пощупать, нельзя услышать, нельзя
унюхать. Живет за звездами и под горами. Оканчивает жизнь и убивает
смех. Что это, Блейн?
— ТЕМНОТА.
— Спасибо, ответ правильный.
Изувеченная правая рука скользнула по правой щеке, знак усталости
и сомнений, от скрежета щетины по мозолистой ладони по коже Сюзанны
побежали мурашки.
Джейк сидел на полу по-турецки, сверля стрелка
взглядом.
— Бегает, но не ходит, иногда поет, но не говорит, без плеч, но с
руками, без головы, но с лицом. Что это. Блейн?
— ЧАСЫ.
— Дерьмо, — процедил Джейк, не разжимая губ.
Сюзанна посмотрела на Эдди, и в ней поднялась волна раздражения.
Он вроде бы потерял всякий интерес к происходящему, заторчал, так
вроде бы обозначали это состояние на сленге восьмидесятых. Она уж
собралась двинуть его локтем в бок, чтобы привести в чувство, потом
вспомнила, как Роланд покачал головой, показывая, что делать этого не
надо, и оставила Эдди в покое. Как знать, о чем он там думает, по лицу
ничего не скажешь, но, может, его раздумья чем-то да помогут.
Если {так, то тебе хорошо бы поспешить, дорогой,} мысленно
сказала она Эдди. Точка на карте-схеме все еще находилась ближе к
Дашервиллу, чем к Топике, но еще четверть часа, и она перевалит за
середину.
А поединок тем временем продолжался. Роланд загадывал загадки.
Блейн тут же их разгадывал, не давая стрелку ни секунды передышки.
Что строит замки, срывает горы, ослепляет одних, помогает видеть
другим? ПЕСОК.
{Спасибо.}
Что живет зимой, умирает летом, растет с корнями наверху?
СОСУЛЬКА.
{Блейн, ты ответил правильно.}
Человек ходит над, человек ходит под, во время войны сгорает
дотла? МОСТ.
{Спасибо.}
Бесконечной чередой загадки шагали мимо Сюзанны, пока она не
потеряла счет. Неужели именно так и проходил конкурс отгадчиков во
времена его юности на ярмарках Широкой Земли и Полной Земли, когда он
и его друзья (хотя Сюзанна подозревала, что по большому счету не все
из них были ему друзьями, далеко не все) состязались за призового
гуся? Она догадалась, что ответ скорее всего — да. Победителем
становился тот, кому удавалось дольше всех сохранить свежую голову,
каким-то образом проветривая перегретые мозги.
Особенно удручала та {легкость,} с которой Блейн выдавал ответ.
Какой бы трудной ни казалась ей загадка, Блейн мгновенно перекидывал
мяч на сторону Роланда, {ка-слам.}
— Блейн, кто имеет глаза, но не видит?
— ОТВЕТА ЧЕТЫРЕ. ИГОЛКА, ТАЙФУН, КАРТОФЕЛЬ И ВЛЮБЛЕННЫЙ.
— Спасибо, Блейн, ты ответил…
— СЛУШАЙ, РОЛАНД ИЗ ГИЛЕАДА, СЛУШАЙ, {КА-ТЕТ.}
Роланд замолк на полуслове, прищурился, чуть склонил голову
набок.
— ВСКОРЕ ВЫ УСЛЫШИТЕ, КАК МОИ ДВИГАТЕЛИ НАБИРАЮТ МОЩЬ. МЫ
НАХОДИМСЯ В ШЕСТИДЕСЯТИ МИНУТАХ ЕЗДЫ ОТ ТОПИКИ. С ЭТОГО МОМЕНТА…
— Если мы едем семь часов, то я вырос с семейкой Брейди [«Семейка
Брейди» (The Brady Bunch) — название популярного телесериала и
кинофильма.