Колдун и кристалл

3

Приемной они не нашли, лишь коридор уводил их все дальше и
дальше. Вот они и шли вдоль чуть подсвеченных зеленых стен. Коридор
как в фильме, подумал Джейк. Именно там Трусливый Лев так перепугался,
что наступил на свой хвост.
И тут, словно добавляя еще толику достоверности, без которой
Джейк вполне мог бы и обойтись, Эдди заговорил дребезжащим (и очень
похожим) голосом Берта Лара:
— Погодите, друзья, я вот подумал… а ведь у меня нет особого
желания встречаться с Колдуном. Я лучше обожду вас снаружи!
— Прекрати! — осадил его Джейк.
— Ати! — согласился Ыш. Он следовал за Джейком по пятам,
настороженно глядя по сторонам. Джейк не слышал ничего, кроме их
шагов… однако что-то чувствовал: звук, которого не было. Все равно
что смотреть на ветровой колокольчик, подумал Джейк, которому нужно
лишь легкое дуновение, чтобы зазвенеть.
— Извини. Больше не буду. — Эдди протянул руку. — Посмотрите
туда.
Ярдах в сорока зеленый коридор заканчивался зеленой же дверью
невероятной высоты… никак не меньше тридцати футов. А вот из-за нее,
Джейк теперь это слышал, доносилось мерное гудение. По мере того как
они подходили ближе и гудение становилось все громче, нарастал и его
страх. Он помнил этот звук: он слышал его, когда Гашер тащил его по
подземельям Лада и когда он и его друзья едва успели к отходу Блейна
Моно.

То работали двигатели, точно такие же, что стояли и на поезде.
— Это же кошмар. — Джейк едва не плакал. — Мы вернулись к тому, с
чего начали.
— Нет, Джейк, — взъерошил ему волосы стрелок. — Никогда так не
думай. То, что ты чувствуешь, — иллюзия. Так что ни шагу назад.
Надпись на двери в фильме отсутствовала, и только Сюзанна знала,
что это слова Данте. «ОСТАВЬ НАДЕЖДУ, ВСЯК СЮДА ВХОДЯЩИЙ», — прочитали
они.
Роланд протянул правую, о двух пальцах руку, толкнул дверь. Она
открылась.

4

За дверью глазам Джейка, Сюзанны и Эдди предстал зал, в интерьере
которого странным образом перемешались элементы тронного зала, как
представляли его себе иллюстраторы сказки Л. Фрэнка Баума и Блейна
Моно. На полу лежал толстый ковер (светло-синий, как в салоне для
баронов). Сводчатый потолок уходил в темно-зеленую высь, как в
кафедральном соборе. Стеклянные колонны, поддерживающие потолок,
светились зеленым и розовым светом. Розовая краска точно такого же
оттенка покрывала корпус Блейна. Джейк видел, что поверхность колонн
не гладкая, на ней вырезаны тысячи и тысячи различных изображений, и
все они пугали, будоражили. Преобладали среди них лица с раззявленными
в крике ртами.
А прямо перед ними, превращая их в жалких муравьев, возвышался
громадный, зеленого стекла трон. Джейк попытался прикинуть его
размеры, но не получилось. Не нашлось объектов сравнения — за
исключением трона другой мебели в зале не было. Подумал, что спинка
трона высотой в добрых пятьдесят футов, но с тем же успехом она могла
быть и в полтора, и в два раза выше.
Украшал спинку широко раскрытый глаз, только на этот раз красный,
а не желтый. Подсветка трона ритмично мигала, оживляя глаз: он
«бился», словно сердце.
Над троном, словно трубы средневекового органа, расположились
тринадцать здоровенных цилиндров, каждый пульсировал своим цветом.
Каждый, кроме того, что располагался по центру. Черный, как полночь, и
застывший, как смерть.
— Эй! — крикнула Сюзанна с кресла. — Есть тут кто-нибудь?
От ее голоса цилиндры сверкнули так ярко, что Джейку пришлось
прикрыть глаза. Мгновение тронный зал переливался всеми цветами
радуги. А затем свет ушел из цилиндров, они потемнели, умерли, как
колдовской кристалл в истории Роланда, когда ему (или управляющей им
силе) казалось, что пора передохнуть. Но подсветка зеленого трона
осталась, то усиливаясь, то слабея.
Они услышали новый звук, что-то зажужжало, словно включился в
работу очень древний сервомеханизм. Он привел в действие панели на
подлокотниках трона, которые, сдвинувшись, открыли черные щели в шесть
футов длиной и два — шириной.

Он привел в действие панели на
подлокотниках трона, которые, сдвинувшись, открыли черные щели в шесть
футов длиной и два — шириной. Из щелей повалил розовый дым.
Поднимаясь, он темнел и становился ярко-алым. Образуя очень уж
знакомую зигзагообразную линию. Джейк понял, что это за линия, еще до
того, как в дыме появились слова:
(Лад, Кандлтон, Рейлейя, Песий водопад, Дашервилл, Топика)
Карта-схема маршрута Блейна. Роланд мог говорить что угодное том,
как все переменилось, что ощущение Джейка, будто он оказался пленником
кошмара,
(это самый жуткий кошмар в моей жизни, и это истинная правда)
всего лишь иллюзия, созданная сбитым с толку разумом и испуганным
сердцем, но Джейк знал, что это не так. Это место могло напоминать
тронный зал Оза, Великого и Ужасного, но на самом деле они вновь
попали в объятия Блейна Моно. Поднялись к нему на борт, и скоро опять
начнется марафон загадок. От ужаса Джейку хотелось кричать.

5

Эдди узнал голос, который прогремел из дымящейся карты-схемы,
зависшей над зеленым троном, но не поверил, что с ним говорит Блейн
Моно. Не верил он и в то, что они имеют дело с Колдуном Оза. С
каким-то колдуном, возможно, но этот дворец — не Изумрудный город, а
Блейн мертв, как собачье дерьмо. Эдди погнал его домой с пером в
заднице.
— ПРИВЕТСТВУЮ ВАС ВНОВЬ, МАЛЕНЬКИЕ ПУТНИКИ!
Дымящаяся карта-схема пульсировала, но Эдди более не ассоциировал
ее с голосом, хотя здешнему хозяину очень этого и хотелось. Нет, голос
шел из цилиндров.
Он глянул вниз, увидел побледневшее лицо Джейка, присел рядом с
ним.
— Это все фокусы, дружок.
— Н-нет… это Блейн… он… не умер…
— Умер, будь спок. А все это — чуть более громкая версия школьных
объявлений. Кому после уроков положено явиться в комнату шесть для
занятий с логопедом. Усек?
— Что? — Джейк вскинул голову, его губы дрожали, глаза блестели
от слез. — Что ты…
— Эти цилиндры — динамики. Любой писк можно превратить в гром с
помощью двенадцати колонок фирмы «Долби». Разве ты не помнишь фильм?
Его голос должен звучать громко, Джейк, потому что он — балаболка.
Всего лишь балаболка.
— ЧТО ТЫ ТАМ ШЕПЧЕШЬ ЕМУ, ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА? РАССКАЗЫВАЕШЬ
ОЧЕРЕДНУЮ ГЛУПУЮ ШУТКУ? ИЛИ ОДНУ ИЗ ТВОИХ ДРЯННЫХ ЗАГАДОК?
— Да, — ответил Эдди. — Именно ее. «Сколько нужно биполярных
компьютеров, чтобы ввернуть лампочку?» Кто ты, приятель? Я прекрасно
знаю, что ты не Блейн Моно. Так кто ты?
— Я… ОЗ! — прогремел голос. Замерцали стеклянные колонны. И
цилиндры за троном.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241