Колдун и кристалл

— …и приятных ночей. — Он повторил поклон Алена.
В паре они так напоминали шутов на празднике Ярмарки, что Сюзан
рассмеялась. Просто не сдержала смех. Потом склонилась в глубоком
реверансе, расправляя руками воображаемые юбки.
— И вам того же дважды, джентльмены.
Потом они просто смотрели друг на друга, трое молодых людей, не
знающих, как продолжить общение. Роланд не собирался им помогать:
сидел на Быстром, наблюдая за ними.
Сюзан шагнула к Алену и Катберту. Она уже не смеялась, в глазах
застыла тревога.
— Надеюсь, вы не испытываете ненависти ко мне. Я бы поняла, если
бы испытывали… я помешала вашим планам, вклинилась между вами… но
я ничего не могла с собой поделать. — Она подняла руки, протянула их
Алену и Катберту, ладонями вверх. — Я его люблю.
— У нас нет ненависти к тебе, — ответил Ален. — Не так ли, Берт?
Какое-то страшное мгновение Катберт молчал, глядя через плечо
Сюзан на восковую Демоническую Луну. Она почувствовала, что у нее
остановилось сердце. Затем его взгляд вернулся к ее лицу, и он одарил
Сюзан такой ослепительной улыбкой, что сквозь ее голову кометой
пронеслась крамольная мысль: Если бы я встретила этого первым…
— Любовь Роланда — моя любовь. — Катберт взял ее за руки, потянул
к себе, и она встала между ним и Аденом, как сестра меж двух братьев.
— Ибо мы дружны с колыбели и останемся друзьями, пока один из нас не
пройдет тропу до конца и не ступит в пустошь. — Он улыбнулся совсем
по-детски. — А может, судя по тому, как все складывается, мы вместе
найдем конец тропы.
— И скоро, — добавил Ален.
— Так давайте перейдем к делу, пока есть время, — предложила
Сюзан, — а то тетя Корделия очень уж плотно меня опекает.

4

— Мы — ка-тет, — объявил Роланд. — Мы — единство из множества.
Он по очереди посмотрел на каждого и не увидел в их глазах
возражений. Они прошли в мавзолей, при выдохе из их ртов и носов
вырывался пар. Роланд присел на корточки, вновь оглядел всех троих,
рядком сидевших на каменной скамье, по краям которой в каменных
горшках стояли засохшие букеты цветов. Пол усыпали опавшие лепестки
роз. Катберт и Ален, сидевшие по бокам, обняли Сюзан. Вновь Роланд
подумал о них как о сестре и ее братьях-защитниках.
— Мы стали сильнее, чем прежде, — подал голос Ален. — Я это
чувствую.
— Я тоже, — кивнул Катберт, огляделся. — И место для встреч очень
удачное. Особенно для такого ка-тета, как наш.
Роланд не улыбнулся, с юмором у него всегда было не очень.
— Давайте поговорим о том, что происходит в Хэмбри, а потом — о
нашем ближайшем будущем.

— Давайте поговорим о том, что происходит в Хэмбри, а потом — о
нашем ближайшем будущем.
— Ты знаешь, нас не посылали сюда с каким-либо заданием. — Ален
повернулся к Сюзан. — Наши отцы отправили нас сюда для нашей же
безопасности, вот и все. Роланд пробудил вражду человека, который
скорее всего сторонник Джона Фарсона…
— Пробудил вражду, — прервал его Катберт. — Хорошая фраза.
Неизбитая. Постараюсь запомнить ее и использовать при каждом удобном
случае.
— Угомонись, — одернул его Роланд. — Мы не можем сидеть здесь всю
ночь.
— Приношу мои извинения, о великий. — Но глаза Катберта
продолжали весело поблескивать.
— Мы привезли с собой почтовых голубей, чтобы отправлять и
получать вести, — продолжил Ален, — но, думаю, голубей нам дали лишь
для того, чтобы родители знали, что с нами все в порядке.
— Да, — поддержал Катберт. — Ален хочет сказать, что мы никак не
ожидали столкнуться с тем, что здесь происходит. Роланд и я…
разошлись во мнениях… относительно наших дальнейших действий. Он
хотел выжидать. Я — нет. Теперь я вижу, что правота на его стороне.
— Да только причины, из которых я исходил, не те, — сухо добавил
Роланд. — В любом случае, все разногласия улажены.
Сюзан переводила взгляд с одного лица на другое, третье. Заметила
она и синяк на нижней челюсти Роланда слева, у самого подбородка,
видимый даже в том свете, что проникал в полуоткрытую дверь.
— И как вы их уладили?
— Не важно, — ответил Роланд. — Фарсон готовится к сражению,
может, к череде сражений, в Лысых горах, к северо-западу от Гилеада.
Армия Альянса двинется на него, вроде бы загоняя в ловушку. Возможно,
в обычной ситуации так бы оно и было. Но на самом деле ловушка
расставляется армии Альянса. Фарсон намерен уничтожить ее оружием
Древних. Которое он приведет в движение с помощью нефти с СИТГО.
Нефти, залитой в те цистерны, которые мы с тобой видели, Сюзан.
— Но где ее удастся перегнать, чтобы Фарсон сумел ею
воспользоваться?
— Где-нибудь на западе, по пути отсюда, — ответил Катберт. —
Скорее всего, по нашему разумению, в Ви-Кастис. Знаешь это место?
Страна горнодобычи.
— Слышала о нем, но я никогда не покидала Хэмбри. — Сюзан
смотрела на Роланда.
— Я думаю, вскоре ситуация изменится.
— В этих горах от Древних осталось много техники, — уточнил
Ален. — ГЬворят, по большей части в пещерах и каньонах. Роботы и
смертельные лучи, лучи-бритвы, как их называют, потому что они
разрезают человека пополам.

И еще много чего. Что-то, конечно,
выдумки, но где есть дым, часто бывает и огонь. В любом случае вполне
возможно, что где-то там Фарсон нашел установку для перегонки нефти.
— А потом они отвезут продукты перегонки к Фарсону, — добавил
Катберт. — Но нас это особо не интересует. Мы должны действовать
здесь, в Меджисе.
— Я так долго ждал, чтобы они все собрали вместе, — внес свою
лепту и Роланд. — Все, что они хотят увезти из Меджиса.
— На случай, если ты не заметила, амбиций нашему другу не
занимать, — подмигнул Катберт Сюзан.
Роланд пропустил его слова мимо ушей. Он смотрел и смотрел в
сторону каньона Молнии. В эту ночь они не слышали червоточины. Ветер
переменился и относил ее «голос» от города.
— Если мы сможем зажечь нефть, с остальным проблем не будет…
Нефть — это главное. Я хочу уничтожить ее, а потом мы уедем отсюда.
Все четверо.
— Они намерены выступить в день Жатвы, не так ли? — спросила
Сюзан.
— Да, похоже на то, — кивнул Катберт и рассмеялся. Весело,
заразительно, как смеются дети. На лице Сюзан отразилось недоумение:
— Что? Что такое?
— Не могу сказать, — сквозь смех ответил Катберт. — Это выше моих
сил. Я буду смеяться и смеяться, и Роланд рассердится на меня. Эл,
расскажи Сюзан о визите помощника шерифа Дейва.
— Он приехал к нам на «Полосу К». — Ален тоже заулыбался. —
Поговорил с нами, как добрый дядюшка. Предупредил, что жители Хэмбри
не жалуют приезжих во время праздников, поэтому нам следует оставаться
в бункере и не появляться в городе.
— Это же безумие! — негодующе воскликнула Сюзан, так обычно
реагируют люди, когда кто-то незаслуженно оскорбляет их родной город.
— Приезжих мы всегда приглашаем на наши праздники с открытой душой и
всегда приглашали! Мы же не… дикари какие-то!
— Успокойся, успокойся, — захихикал Катберт. — Мы это знаем, но
помощник Дейв не знает, что мы знаем, не так ли? Он знает что его жена
приготовляет лучший в округе белый чай, а насчет всего остального
пребывает в неведении. Шериф Херк знает, конечно, больше, но,
насколько я могу судить, не намного.
— Их предупреждение означает следующее, — добавил Роланд. —
Во-первых, они намерены выступить в день Жатвы, как ты и сказала.
Сюзан. Во-вторых, они думают, что мы их планам не помеха.
— Может, потом они еще обвинят нас в том, что это мы переправили
нефть Фарсону, — вставил Ален.
Сюзан с любопытством вгляделась в их лица: — И что вы задумали?
— Уничтожить то, что осталось в СИТГО, а потом ударить по ним в
месте сбора, — ответил Роланд. — У Скалы Висельников. По крайней мере
половина цистерн уже там. С запада подошли люди Фарсона.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241