Колдун и кристалл

— Длинных тебе дней и приятных ночей! Как…
Шими поднял голову, и как только из-под кромки сомбреро появилось
его лицо, Катберт замолчал. Потому что на лице юноши читался не страх
— ужас. Щеки побледнели, глаза ввалились, губы дрожали.

11

Будь на то его желание, Шими добрался бы до дома Дельгадо двумя
часами раньше, но он плелся со скоростью черепахи, лежащее за пазухой
письмо так и придавливало его к земле. Ужасное, ужасное письмо. Он не
мог даже думать о нем, потому что боги обделили его разумом, но знал,
что письмо принесет много горя.
Катберт молнией соскочил с лошади, подбежал к Шими, положил руки
ему на плечи.
— Что не так? Расскажи своему верному другу. Он не будет
смеяться, даже не улыбнется.
Услышав добрый голос Артура Хита, увидев его озабоченное лицо,
Шими расплакался. Приказание Риа никому ничего не говорить вылетело у
него из головы. Глотая слезы, он рассказал обо всем, что пришлось ему
пережить в этот день. Дважды Катберту пришлось просить его не
торопиться, чуть успокоиться, и когда Берт, обняв Шими, увел его в
тень дерева, где они и присели, юношу наконец-то покинул страх.
Катберт слушал со всевозрастающей тревогой. Закончив печальное
повествование, Шими достал из-за пазухи конверт.
Когда Катберт сорвал печать и прочитал записку Риа, у него
округлились глаза.

12

Рой Дипейп поджидал Джонаса в «Приюте путников», куда тот в
отличном расположении духа и возвратился из поездки на «Полосу К».
Посланец таки прибыл, объявил Дипейп, улучшив и без того прекрасное
настроение Джонаса. Однако Рой почему-то не лучился счастьем, как
ожидал Джонас. Скорее наоборот.
— Посланец поехал в Дом-на-Набережной, где, как я полагаю, его
ждут, — продолжил Дипейп. — Он хочет, чтобы ты прибыл туда немедленно.
На твоем месте я бы не задерживался ни на секунду, не стал бы далее
есть. И пить не советую. С этим типом можно иметь дело только на ясную
голову.
— Что-то ты сегодня рассоветовался, а, Рой? — Голос Джонаса
сочился сарказмом, однако когда Красотуля принесла ему стопку виски,
он качнул головой и послал ее за стаканом воды. Рой-то сам не свой,
решил Джонас. Бледно выглядит старина Рой. А когда Шеб сел за пианино
и прошелся по клавишам, Рой вздрогнул, как от удара, и схватился за
револьвер. Интересно. Но настораживало.
— Выкладывай, сынок… отчего волосы у тебя встали дыбом?
Рой покачал головой.

— Точно не знаю.
— Как зовут посланца?
— Я не спрашивал, он не представился. Показал мне пайдзу Фарсона.
Ты знаешь, — Дипейп понизил голос. — Глаз.
Джонас знал, все так. Он ненавидел этот широко раскрытый глаз, не
мог представить себе, что заставило Фарсона остановиться на таком
символе. Почему не поднятый кулак? Скрещенные мечи? Птица? К примеру,
сокол… сокол отлично смотрелся бы на пайдзе. Но этот глаз…
— Хорошо. — Джонас допил воду. Она пошла лучше, чем виски… от
поездки по солнцу в горле пересохло. — Остальное выясню сам.
У дверей Джонаса остановил голос Дипейпа:
— Элдред?
Джонас обернулся.
— Выглядит он, как разные люди.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Не знаю. — По лицу Дипейпа чувствовалось, что он в полном
замешательстве и действительно не понимает, с кем свела его судьба. —
Мы говорили не больше пяти минут, но в какой-то момент я посмотрел на
него и подумал, что он — тот старый козел из Ритзи, которого я
пристрелил. Чуть позже посмотрел еще раз и чуть не вскрикнул: «Адов
огонь, да это же мой папашка». А потом он стал самим собой.
— И как он выглядит?
— Увидишь сам. Впрочем, не думаю, что он тебе глянется.
Открыв одну дверцу, Джонас повернулся вновь:
— Рой, надеюсь, это не сам Фарсон? Переодевшийся Благодетель?
Дипейп, хмурясь, задумался, потом покачал головой:
— Нет.
— Ты уверен? Мы видели его только раз, помнишь, и издалека. —
Латиго показал им Фарсона. Шестнадцать месяцев назад плюс-минус
несколько дней.
— Я уверен. Ты же помнишь, какой он огромный?
Джонас кивнул. Конечно, не лорд Перт, но ростом повыше шести
футов и поперек себя шире.
— Этот человек ростом с Клея, а то и ниже. И рост у него не
меняется, какое бы обличье он ни принял. — Дипейп помялся, прежде чем
добавить: — А смеется он, как мертвец. От этого смеха меня бросило в
дрожь.
— Что значит, как мертвец?
Рой Дипейп покачал головой:
— Объяснить не могу.

13

Двадцатью минутами позже Элдред Джонас миновал арку со словами
«ВХОДИТЕ С МИРОМ» и оказался на вымощенном дворе Дома-на-Набережной.
На душе у него кошки скребли. Он ожидал, что приедет Латиго… а
приехал, если Рой слишком уж не ошибся, кто-то другой.
Мигуэль, широко улыбаясь, поспешил к нему. Взял поводья из рук
Джонаса.
— Reconocimiento [Благодарю (исп.).].
— Por nada, jefe [Не за что, сеньор (исп.

).].
Джонас вошел в дом, увидел Олив Торин, в одиночестве сидевшую в
гостиной, кивнул ей. Она кивнула в ответ, чуть улыбнулась.
— Сэй Джонас, как хорошо вы выглядите. Если вы хотите увидеть
Харта…
— Прошу меня извинить, леди, но я приехал к канцлеру. — И Джонас
быстро поднялся по лестнице, ведущей в апартаменты канцлера, прошел
узким длинным коридором, освещенным (не очень ярко) газовыми рожками.
Постучал в массивную, из дуба, инкрустированную медью дверь. К
красивым женщинам вроде Сюзан Дельгадо Раймер проявлял полное
равнодушие, зато атрибуты власти и роскошь любил.
— Заходите, мой друг, — ответил голос — не Раймера. А за словами
последовал смешок, от которого по коже Джонаса поползли мурашки. Он
смеется, как мертвец, вспомнилось ему предупреждение Роя.
Джонас толкнул дверь и вошел. К благовониям Раймер относился с
безразличием, точно так же как к бедрам и губам женщин, но сейчас в
кабинете курились благовония, и их запах напомнил Джонасу о Зале
Предков в Гилеаде. Газовые рожки горели на полную мощность. Шторы из
пурпурного бархата (королевский цвет, его Раймер выделял среди всех)
колыхались от морского бриза, залетавшего через открытые окна. Раймера
Джонас не увидел. Как и обладателя голоса, пригласившего его войти. К
кабинету примыкал небольшой балкончик, но через открытые двери Джонас
видел, что там никого нет.
Джонас двинулся дальше, бросил взгляд в зеркало в золоченой раме,
дабы убедиться, что никого нет и у него за спиной. Никого и не было.
Впереди и слева стоял столик, накрытый на двоих, на нем — тарелки с
холодными закусками, но стулья пустовали. Однако кто-то с ним говорил.
Кто-то пригласил его войти, находясь по другую сторону двери.
Джонас выхватил револьвер.
— Да перестаньте, — послышался тот самый голос. Из-за левого
плеча Джонаса. — Незачем прибегать к оружию, мы же все друзья. Сами
знаете, находимся по одну сторону баррикад.
Джонас развернулся на каблуках, внезапно ощутив себя медлительным
стариком. Перед ним стоял мужчина среднего роста, плотного сложения, с
блестящими синими глазами и румянцем во всю щеку, свидетельствующим то
ли об отменном здоровье, то ли о выпитом вине. Его улыбающиеся губы
открывали маленькие зубки, спиленные на острие… конечно же, природа
не могла наделить человека такими острыми зубами. Одет он был в черную
сутану, в каких ходили святые люди, с отброшенным на спину капюшоном.
Поначалу Джонас подумал, что мужчина лысый, но потом понял, что
ошибся. Волосы он не стриг — брил.
— Уберите вашу пукалку, — продолжил мужчина в черном. — Мы все
друзья, говорю я вам… рука руку моет. Мы преломим хлеб и поговорим о
многом… волах, и цистернах с нефтью, и о том, что Фрэнк Синатра как
шансонье превосходил Элвиса Пресли.
— Кто? Кого превосходил?
— Вы их не знаете, да это и не важно, — вновь затараторил мужчина
в черном.
Не нравился Джонасу его голос, определенно не нравился.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241