Колдун и кристалл

В этом мире то, что работало, использовали на
полную катушку. Конь его бежал вперед, словно понял каждое слово из
тех, что Ален прошептал ему на ухо.
Еще одну! Надо взорвать еще одну! Но прежде чем он смог взорвать
еще одну цистерну, пулемет замолчал: то ли заклинило патрон, то ли
опустел магазин. Ален отбросил его в сторону и выхватил револьвер. И
тут же рядом с ним «свистнула» рогатка Катберта, Ален выхватил этот
звук среди криков людей, топота копыт, треска горящей нефти.
Ален увидел, как большая петарда поднялась по высокой дуге и
опустилась в то самое место, куда направлял ее Катберт: в нефтяную
лужу у деревянных колес цистерны с надписью «СОНОКО». Какое-то
мгновение Ален еще мог видеть череду черных дыр в сверкающем боку
цистерны, дыр, проделанных пулями, выпущенными им из пулемета сэй
Ленджилла, затем со вспышкой разорвалась петарда. И тут же дырки в
боку цистерны потеряли четкость, заколыхались в мареве: загорелась
вытекшая на землю нефть.
— Разбегайтесь! — закричал мужчина в выцветшей пилотке. — Она
сейчас взорвется! Они все сейчас в…
Ален застрелил его, и тут же взорвалась вторая цистерна. Кусок
раскаленного металла отлетел в сторону и угодил в лужу нефти под
соседней цистерной. Вскоре взорвалась и она. Черный дым поднимался в
воздух, как над погребальным костром, затягивая солнце, превращая в
сумерки ясный день.

15

Роланд, как и остальные четырнадцать учеников, готовящих себя в
стрелки, знал приметы всех шестерых военачальников Фарсона, поэтому он
без труда узнал человека, бросившегося за подмогой: Джордж Латиго.
Роланд мог бы застрелить его на бегу, но, ирония судьбы, смерть Латиго
сильно облегчила бы им отход, что никак не входило в его планы.
Поэтому он застрелил того, кто бежал навстречу Латиго.
Латиго остановился как вкопанный, развернулся, уставился на
Роланда сверкающими ненавистью глазами. Затем вновь кинулся бежать,
сзывая к себе всадников, собирающихся вне зоны огня.
Взорвались еще две цистерны, словно железными кулаками хватив по
барабанным перепонкам Роланда, высасывая воздух из его легких. По
разработанному ими плану Алену поручалось продырявить цистерны, а
Катберту — поджечь петардами вытекающую из них нефть. Но первая
петарда, выпущенная из рогатки и вроде бы подтвердившая правильность
намеченного плана, оказалась и последней. Легкость, с которой стрелки
проникли во вражеское расположение, и панику, возникшую при первых
выстрелах, еще можно было списать на неопытность солдат, но вот с
расположением цистерн Латиго допустил серьезную ошибку, причем
авторство принадлежало ему, и никому больше.

Цистерны он поставил чуть
ли не впритык друг к другу, и теперь они рвались одна за другой.
Причем после первого взрыва процесс стал необратимым. И хотя левая
рука Роланда описала в воздухе широкий круг, приказывая Алену и
Катберту переходить к следующему этапу, когда взорвались еще далеко не
все цистерны, итог ни у кого не вызывал сомнений. Лагерь Латиго
превратился в нефтяной костер, и мечта Джона Фарсона привести в
движение машины Древних так и осталась мечтой.
— Поскакали! — крикнул Роланд. — Поскакали! Поскакали! Поскакали!
И они помчались на запад, к каньону Молнии. Тут мимо левого уха
Роланда просвистела пуля. Насколько он мог судить, с момента нападения
на лагерь в них выстрелили впервые.

16

Латиго кипел от ярости, ярость эта горячей волной захлестнула его
разум. В этом, можно сказать, ему повезло: ярость не дала ему подумать
о том, что сделает с ним Благодетель, узнав о таком фиаско. Но в тот
момент в голове Латиго сидела только одна мысль: поймать тех, кто
сумел захватить его врасплох.
И ведь проделали все это даже не мужчины. Мальчишки!
Латиго знал, кто они, хотя понятия не имел, каким образом они
здесь оказались. Знал и то, что далеко им не убежать, он обязательно
их поймает, прежде чем они доберутся до леса.
— Хендрикс! — проревел он. Хендриксу по крайней мере удалось
удержать своих людей: дюжина всадников держалась плотной кучкой. —
Хендрикс, ко мне!
Хендрикс поскакал к нему, когда Латиго обернулся и увидел своих
солдат, вытаращившихся на горящие цистерны. От изумления у них отвисли
челюсти, а от одного вида их глупых овечьих рож Латиго захотелось
топать ногами и вопить во весь голос. Но он сумел сдержать эмоции. И
помогла ему одна-единственная мысль, засевшая в голове: мальчишки
удирают, но уйти они не должны ни при каких обстоятельствах.
— Эй вы! — крикнул он солдатам. Один обернулся, другие — нет.
Латиго широким шагом направился к ним, на ходу вытаскивая из кобуры
револьвер. Сунул его в руку того, кто обернулся на его голос, и указал
на одного из тех, кто продолжал смотреть на горящие цистерны. —
Пристрели этого дурака.
Солдат, как загипнотизированный, поднял револьвер и выстрелил в
человека, указанного Латиго. Бедняга рухнул на колени, потом повалился
на землю, дернулся, затих. Остальные повернулись к Латиго.
— Хорошо. — Латиго взял у солдата револьвер.
— Сэр! — крикнул Хендрикс. — Я их вижу, сэр! Я ясно вижу врага!
Взорвались еще две цистерны. Несколько кусков металла полетело в
их направлении. Кто-то из солдат упал на землю. Латиго даже не
шевельнулся. Как и Хендрикс. Настоящий мужчина.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241