Колдун и кристалл

7

На Ыша дребезжащее завывание червоточины действительно не
действовало, но он словно прилип к Джейку Чеймберзу, недоверчиво
поглядывая на автомобили, запрудившие все полосы движения А-70. И в то
же время, отметила Сюзанна, эти машины забили автостраду не полностью.
Число их уменьшалось по мере того, как путники удалялись от центра
города, но машин все равно хватало. Некоторые сдвигали в одну сторону
или другую несколько автомобилей закатили на разделительную полосу,
бетонное возвышение в пределах города и полосу травы вне его.
{Кто-то поработал ломом, вот что я вам скажу,} подумала Сюзанна.
Мысль эта несказанно обрадовала ее. Никто не стал бы расчищать
тропинку на автостраде в разгар чумы. А если кто-то это сделал, если
остались те, кто мог это сделать, значит, чума выкосила не всех. И
некрологи в газете — это не вся история.
В некоторых машинах сидели трупы, высохшие, не гниющие, мумии,
пристегнутые ремнями безопасности. Но большинство автомобилей
пустовало. В большинстве своем водители и пассажиры, попав в пробку,
старались покинуть зону заражения на своих двоих, но Сюзанна полагала,
что не только эта причина выгнала их на асфальт.
Сюзанна знала, что, почувствовав симптомы смертельной болезни,
она осталась бы за рулем только в том случае, если б ее к нему
приковали. Если уж умирать, то на открытом воздухе. Лучше всего на
вершине холма, даже на пригорке, сойдет и пшеничное поле. Где угодно,
лишь бы последний вдох не пах освежителем воздуха, миниатюрный
контейнер которого болтался на зеркале заднего обзора.
Поначалу Сюзанне казалось, что им предстоит увидеть много трупов,
но теперь она знала, что избытка не будет. Из-за червоточины. Они
подходили к ней все ближе и ближе, и она точно уловила момент
контакта. По ее телу пробежала дрожь, заставившая вытянуть вперед
культяшки ног.

Оглянувшись, она увидела, что Роланд, Эдди и Джейк
кривятся, согнувшись пополам. Словно у них одновременно схватило
живот. Эдди и Роланд выпрямились, Джейк, наоборот, нагнулся, чтобы
погладить Ыша, который озабоченно уставился на него.
— С вами все в порядке? — спросило Сюзанна сварливым и
одновременно насмешливым голосом Детты Уокер. Она не собиралась
воспользоваться голосом этой дамочки, иногда так получалось само
собой.
— Да, — ответил Джейк. — Правда, такое ощущение, что в горле
застрял пузырь. — Он тревожно оглядывался. Серебристое марево окружило
их, весь мир словно превратился в болотистую норфолкскую топь на
рассвете. Неподалеку из этого марева торчали деревья, дрожа, словно
миражи. Чуть дальше Сюзанна увидела башню элеватора, которая,
казалось, плыла над землей. На ней розовели слова «ГЭДДИШ ФИДС». В
нормальных условиях они наверняка стали бы красными.
— А у меня, похоже, пузырь в {голове,} — отозвался Эдди. — Только
посмотрите на это гнусное марево.
— Ты ее слышишь? — спросила Сюзанна.
— Да. Но чуть-чуть. Переживу. А ты?
— То же самое. Пошли.
Ощущение такое, что мы летим в открытой кабине самолета сквозь
облака, решила Сюзанна. Они все шли и шли в этом гудящем мареве, не
похожем ни на туман, ни на воду, иногда какие-то силуэты (амбар,
трактор, рекламный щит «У СТАКИ» [«У Стаки» (Stuckey’s) — фирменная
сеть кафе у магистральных автодорог фирмы «Стаки crop» (Stuckey
Store).]) выплывали из него, затем пропадало все, кроме дороги,
которая чуть возвышалась над сверкающей поверхностью червоточины.
А потом внезапно она оборвалась. Дребезжащее гудение осталось
позади, слабея с каждым их новым шагом. Вроде бы они могли вытащить
затычки из ушей, хотя бы до того времени, как им встретится новая
червоточина. Вновь они видели бескрайние просторы…
Нет, слишком уж возвышенно. Канзас под определение «бескрайние
просторы» не подпадал.
Среди полей тут и там виднелись окрашенные в яркие осенние цвета
деревья, отмечающие родник или пруд для коров. Разумеется, ни Большого
каньона, ни грохота волн, обрушивающихся на Портлендский маяк, в
Канзасе не наблюдалось, но по крайней мере путник мог видел
ниспосланный Богом {горизонт,} и отделаться от неприятного чувства,
что ты в могиле. Сюзанна подумала, что лучше всех описал происходящее
Джейк, сказав, что они словно добрались до водного миража, которые в
жаркие дни видишь далеко впереди на шоссе.
Как ни описывай червоточину, в ее пределах развивается
клаустрофобия, потому что окружающий мир исчезает, оставляя лишь две
широченные ленты автострады да корпуса автомобилей, похожие на
корабли, брошенные в замерзшем океане.

{Пожалуйста, помоги нам выбраться отсюда,} взмолилась Сюзанна
Богу, в которого уже не верила. Во что-то она продолжала верить, но с
того момента как очнулась на берегу Западного моря, ее концепция
потустороннего мира претерпела значительные изменения. {Пожалуйста,
помоги нам вновь найти Луч. Пожалуйста, помоги покинуть этот мир
молчания и смерти.}
Теперь они шагали среди обширных полей. Поравнялись с указателем
«БИГ-СПРИНГС — 2 МИЛИ». За их спинами катящееся к горизонту солнце
выглянуло в прореху между облаками, осветив алым гладкую поверхность
червоточины, задние стекла и фонари замерших автомобилей. {Полная
Земля пришла и ушла,} думала Сюзанна. {Пришла и ушла Жатва. Год, как
говаривал Роланд, закрылся.} От этой мысли по спине пробежал холодок.
— На ночь остановимся здесь, — объявил Роланд, как только они
миновали съезд к Биг-Спрингс. Далеко впереди они вновь видели
червоточину, оседлавшую дорогу, но до нее оставались мили и мили.
Сюзанна отметила, что в восточном Канзасе до горизонта чертовски
далеко. — Сможем набрать дров, не подходя слишком близко к
червоточине, да и ее «голос» здесь не особо достает. Мы даже сможем
спать, не затыкая уши патронами.
Эдди и Джейк перелезли через оградительный рельс, спустились по
насыпи, начали собирать сушняк в пересохшем русле безымянной речушки,
держась вместе, как и наказал им Роланд. Когда они вернулись, облака
вновь закрыли солнце, и серые сумерки начали оттеснять день.
Стрелок наколол щепочек для растопки, соорудил из них деревянную
трубу на самой правой полосе. Эдди вышел на разделительную полосу и
застыл, глядя на восток, сунув руки в карманы. Вскоре к нему
присоединились Джейк и Ыш.
Роланд тем временем достал кремень и огниво и разжег костерок.
— Роланд! — позвал Эдди. — Сюзи! Подойдите сюда! Посмотрите туда!
Сюзанна катнула коляску к Эдди, потом Роланд, еще раз бросив
взгляд на костерок, взялся за рукоятки коляски.
— Куда смотреть? — спросила Сюзанна. Эдди показал. Поначалу
Сюзанна ничего не увидела, кроме автострады, уходящей за червоточину,
до которой они не дошли мили три. Потом… да, что-то там было.
Какое-то сооружение на пределе видимости. Тем более в сгущающихся
сумерках.
— Это здание? — спросил Джейк. — Черт, похоже, кто-то построил
его прямо на дороге.
— Что скажешь, Роланд? — Эдди повернулся к стрелку. — У тебя
самые острые глаза во Вселенной.
Какое-то время стрелок молчал, только оторвал взгляд от
разделительной полосы, на которой стоял, засунув большие пальцы за
ремень.
— Разглядим получше, когда подойдем ближе, — наконец процедил он.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241