— Расскажи нам, что еще ты увидел, — попросила Сюзанна.
В брошенном на нее взгляде она увидела такую невероятную боль,
что горько пожалела о словах, только что сорвавшихся с языка. Она
отвела глаза, сжала руку Эдди.
— Извини меня, Сюзанна, но я не могу. Все, что мог, я уже
рассказал.
— И ладно, — вставил Эдди. — Конечно, Роланд, ты рассказал нам
предостаточно.
— Очно, — согласился Ыш.
— Ты еще видел эту ведьму? — спросил Джейк. Пауза длилась долго,
они решили, что Роланд не ответит, но ответ последовал:
— Да. Она еще не свела со мной счеты. Как и мои сны о Сюзан, она
последовала за мной. От Меджиса до самого Гилеада.
— Что ты хочешь этим сказать, Роланд? — В голосе Джейка слышался
благоговейный ужас. — О Боже, Роланд, что это значит?
— Не сейчас. — Роланд поднялся. — Пора в путь. — Он посмотрел на
высящийся перед ними дворец. Солнце как раз поднялось над его
башенками и крышей. — До него далеко, но думаю, мы подойдем к нему еще
сегодня, если прибавим шагу. Оно и к лучшему. Не хотел бы я
приближаться к нему после захода солнца.
— Ты уже знаешь, что это? — спросила Сюзанна.
— Беда, — повторил Роланд. — И у нас на пути.
4
В то утро червоточина иной раз дребезжала так громко, что даже
вставленные в уши патроны не могли полностью заглушить этот мерзкий
звук. В такие моменты Сюзанне казалось, что у нее разжижается
переносица, а посмотрев на Джейка, она увидела, что у того из глаз
текут слезы. Не потому, что он грустил или его что-то расстроило. Нет,
просто слезные железы вышли из-под контроля. Она не могла выбросить из
головы этого игреца на пиле, которого помянул мальчик. Звучит, как
гавайская гитара, крутилась и крутилась мысль, пока Эдди толкал ее
кресло-каталку, лавируя между автомобилями. Звучит, как гребаная
гавайская гитара, не правда ли, мисс Такая Черная Красавица?
С обеих сторон автострады червоточина уже забиралась на насыпь,
своим мерцанием изгибая силуэты деревьев и элеваторных башен. Она
наблюдала за путниками, как голодные звери в зоопарке могли наблюдать
за пухленькими детьми, пришедшими посмотреть на них. Сюзанна вспомнила
червоточину в каньоне Молнии, жадно тянущуюся сквозь дым к людям
Латиго, затаскивающую их в себя (не говоря о тех, которые сами шли к
ней, как зомби в фильмах ужасов), а потом вновь подумала о том психе
из Центрального парка с пилой. Звучит, как гавайская гитара, не так
ли? Сосчитана одна червоточина, и звучит она, как гавайская гитара, не
так ли?
И когда она решила, что больше этого не выдержит, червоточина
опять начала отступать от автострады И-70, и ее дребезжание сразу
ослабло.
Сюзан даже смогла вытащить патроны из ушей. Чуть трясущейся
рукой засунула их в карман на боковинке кресла.
— Эта червоточина едва нас не достала, — просипел Эдди. Сюзанна
оглянулась, увидела, что глаза у него красные, а щеки мокры от слез. —
Не волнуйся, крошка Сюзи. Слезные железы, ничего больше. От этого
звука они открылись, как ворота.
— Мои тоже.
— А у меня еще голова раскалывается. — добавил Джейк.
— Роланд, у тебя остался аспирин?
Роланд остановился, порылся в карманах, вытащил пузырек.
— Тебе еще довелось увидеть Клея Рейнолдса? — спросил Джейк,
запив две таблетки водой из бурдюка, который он нес.
— Нет, но я знаю, что с ним случилось. Он собрал банду, частично
из дезертиров армии Фарсона, начал грабить банки… в нашей части
мира. К тому времени грабители банков и разбойники уже могли не
бояться стрелков.
— Потому что стрелки занимались Фарсоном, — уточнил Эдди.
— Да. Но Рейнолдс и его люди угодили в ловушку, расставленную
одним умным шерифом. Он превратил главную улицу города Оукли в
стрельбище. Шестерых из десяти положили сразу. Оставшихся повесили. В
том числе и Рейнолдса. Случилось это меньше чем через год, на Широкую
Землю. — Он помолчал. — На той улице убили и Корал Торин. Она стала
любовницей Рейнолдса. Участвовала в грабежах и убивала наравне с
мужчинами.
Какое-то время все молчали. Лишь в отдалении подвывала
червоточина. Внезапно Джейк побежал к кемперу. Под дворником на
лобовом стекле белел листок. Джейку пришлось подняться на цыпочки,
чтобы достать его. Хмурясь, он пристально вглядывался в него.
— И что там написано? — спросил Эдди. Джейк протянул листок ему.
Эдди глянул на него, передал Сюзанне, она, прочитав, — Роланду. Роланд
посмотрел на листок, потом покачал головой.
— Я могу разобрать лишь несколько слов… старая женщина, темный
человек. Что означает остальное? Прочитайте.
Джейк взял у него листок.
— «Старуха из снов — в Небраске. Звать ее Абигейл». — Он
помолчал. — И еще ниже. «Темный человек — на западе. Может, в Вегасе».
Джейк вскинул голову, взглянул на стрелка, на лице отражались
недоумение и тревога, рука с запиской дрожала. На Роланд смотрел на
дворец, перегородивший автостраду. Располагался он на востоке, а не на
западе, и был скорее светлый, чем темный.
— На западе, — повторил Роланд. — Темный человек. Темная Башня, и
всегда на западе.
— Небраска тоже к западу от Канзаса. — Правда, голосу Сюзанны
недоставало уверенности. Не знаю, так ли важна эта Абигейл, но…
— Я думаю, она — героиня другой истории, — прервал ее Роланд.
— Но истории, близкой к этой, — вставил Эдди. — Которая примыкает
к ней.