Колдун и кристалл


Прекратите, вы же его убиваете!
{А что, по-твоему, он пытается сделать с нами, недоносок?} —
подумал Эдди.
Он хотел было приложить Блейна загадкой, которую загадал, сидя у
костра Джейк (зеленое, весит сто тонн, живет на дне морском — Моби
Сопля), но передумал. Ему хотелось как можно дальше уйти от той
логики, к которой привык Блейн. Выйти на недоступный компьютеру
сюрреалистический уровень, с тем чтобы окончательно раздавить его.
Окончательно и бесповоротно. Потому что какие бы человеческие эмоции
ни позволяли имитировать диполярные цепи, Блейн все равно оставался
{машиной.} И следуя за Эдди в Сумеречную зону, Блейн мог окончательно
свихнуться.
— Почему люди идут к кровати, Блейн?
— ПОТОМУ ЧТО… ПОТОМУ ЧТО… БОГИ ТЕБЯ ПОБЕРИ, ПОТОМУ ЧТО…
Под ногами у них что-то заскрипело, салон для баронов резко
качнуло сначала вправо, потом влево. Сюзанна закричала, Джейка бросило
ей на колени. Стрелок подхватил их обоих.
— ПОТОМУ ЧТО КРОВАТЬ НЕ ИДЕТ К НИМ, БОГИ ТЕБЯ ПОБЕРИ! ДЕВЯТЬ
МИНУТ И ПЯТЬДЕСЯТ СЕКУНД!
— Сдавайся, Блейн, — великодушно предложил Эдди. — Остановись,
прежде чем я окончательно пережгу тебе мозги. Если не остановишься,
так и будет. Мы оба это знаем.
— НЕТ!
— У меня же миллион этих хохмочек. Я их слышал всю жизнь. Они
прилипли к моей памяти, как мухи прилипают к клейкой бумаге. Другие
точно так же запоминают рецепты. Так что скажешь? Сдаешься?
— НЕТ! ДЕВЯТЬ МИНУТ И ТРИДЦАТЬ СЕКУНД!
— Хорошо. Блейн. {Ты} сам на это напросился. Вот тебе одна из
лучших. Почему мертвый младенец идет через дорогу?
Поезд дернулся, Эдди так и не понял, каким чудом он удержался на
рельсе, но удержался. Скрип под ногами стал громче. Теперь не только
стены, но и пол и потолок то обретали, то теряли прозрачность. В
какой-то момент они сидели в консервной банке, в следующий летели над
простирающейся до горизонта серой равниной.
А из динамиков рвался голос насмерть перепуганного ребенка.
— Я ЗНАЮ, ОДИН МОМЕНТ, Я ЗНАЮ, ПОВТОРИТЬ ПРОЦЕСС, ЗАДЕЙСТВОВАТЬ
ВСЕ ЛОГИЧЕСКИЕ ЦЕПОЧКИ…
— Отвечай, — потребовал Роланд.
— МНЕ НУЖНО ВРЕМЯ! ВЫ ДОЛЖНЫ ДАТЬ МНЕ ВРЕМЯ! — тут же Блейн
торжествующе завопил: — ВРЕМЕННЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ НА ОТВЕТ НЕ
УСТАНАВЛИВАЛИСЬ, РОЛАНД ИЗ ГИЛЕАДА, НЕНАВИСТНЫЙ СТРЕЛОК ИЗ ПРОШЛОГО,
КОТОРОМУ СЛЕДОВАЛО ОСТАТЬСЯ СРЕДИ МЕРТВЫХ!
— Не устанавливались, — согласился Роланд. — Но ты не можешь
убить нас, не разгадав загадку, Блейн, а Топика совсем рядом. Отвечай!
Стены салона вновь исчезли, и Эдди увидел, как мимо пронеслись
огромные высокие башни элеватора. Тех мгновений, что элеватор
оставался в поле зрения, едва хватило, чтобы его идентифицировать.

Вот
когда он в полной мере оценил безумную скорость, с которой несся
монопоезд. Небось быстрее самолета на добрые три сотни миль в час.
— Оставьте его в покое, — простонал Маленький Блейн. — Вы же его
убиваете! {Убиваете!}
— Разве не этого он хотел? — спросила Сюзанна голосом Детты
Уокер. — Умереть? Так он сам говорил. Мы не возражаем. {Ты} — парень
неплохой, Маленький Блейн, но даже такой гребаный мир, как этот, будет
лучше без твоего большого брата. Мы возражали против того, чтобы он
взял с собой и нас.
— Последний шанс, — провозгласил Роланд. — Отвечай или забудь про
гуся, Блейн.
— Я…Я…ВЫ… ШЕСТНАДЦАТЬ ДРОБЬ ТРИДЦАТЬ ТРИ… ВСЕ
АВТОНОМНЫЕ… АНТИ… АНТИ… ВСЕ ЭТИ ГОДЫ… ЛУЧ… ПОТОП…
ПИФАГОР… КАРТЕЗИАНСКАЯ ЛОГИКА… СМОГУ Я… СУМЕЮ Я… БРАТЬЯ
ЭЛЛМАН… ПАТРИЦИЯ… КРОКОДИЛ И УЛЫБКА… ЦИФЕРБЛАТ… ТИК-ТАК,
ОДИННАДЦАТЬ ЧАСОВ, ЧЕЛОВЕК НА ЛУНЕ И ГОТОВ ПРЫГНУТЬ… НЕ
ОСТАНАВЛИВАЙСЯ, НЕ ОСТАНАВЛИВАЙСЯ, MON CHER… О, МОЯ ГОЛОВА…
БЛЕЙН… БЛЕЙН СУМЕЕТ… БЛЕЙН ОТВЕТИТ… Я…
Блейн уже вопил, как младенец, перескочил на какой-то другой язык
и запел. Эдди решил, что поет Блейн по-французски. Слов он не знал, но
когда включились барабаны, мелодию он узнал: «Велкро флай» в
исполнении «Зи-Зи-Топ».
Стекло, прикрывающее карту-схему, разлетелось. Мгновением позже
сама карта-схема вылетела из гнезда, открыв поблескивающие лампочки и
транзисторные платы, скрывающиеся за ней. Лампочки пульсировали в такт
барабанам. Внезапно язык синего пламени вырвался из черного
прямоугольника, который занимала карта-схема, мгновенно закоптив
стену. А откуда-то спереди, от каплеобразной морды Блейна, донесся
нарастающий скрежет.
— Он переходит дорогу, потому что сидит в курице, козел! —
закричал Эдди. И направился к дымящейся дыре. Сюзанна успела схватить
его за рубашку, но Эдди словно этого и не заметил, шагал как шагал.
Похоже, напрочь забыв, где находится. Огонь битвы охватил Эдди,
распалив своим праведным жаром. Взор его сверкал, синапсы раскалились,
сердце пылало. Он держал Блейна на мушке, знал, что существо, стоящее
за голосом, смертельно ранено, но продолжал нажимать на спусковой
крючок: {Я стреляю умом.}
— Какая разница между грузовиком с мячами для боулинга и
грузовиком с дохлыми сурками? — гремел Эдди. — Мячи для боулинга не
разгрузить вилами!
Раздирающий душу вопль, полный злобы и смертной муки, вырвался из
дыры, которую закрывала карта-схема. Вновь полыхнул синий огонь,
словно в носовой части салона электрический дракон разинул пасть и
выдохнул. Джейк криком предупредил об опасности, но Эдди не нуждался в
подсказках: его рефлексы обострились до предела.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241