— Я тебя знаю? — Говнюк пристально вглядывался в него,
приподнявшись на цыпочки, словно собрался с ним целоваться. Дипейп
оттолкнул его.
— Не так близко, старина. — Не нравился ему этот пристальный
взгляд. Он, Джонас и Рейнолдс уже {бывали} здесь, и если бы старик
помнил его лицо, то не стал бы чесать языком, как в салуне. — Расскажи
мне о трех молодых лордах, которых видел не так давно.
Старый козел оценивающе оглядел его:
— Может, ты расплатишься металлом?
— Да, — кивнул Дипейп. — Если расскажешь то, что я хочу слышать,
металл тебе гарантирован.
— Золото? — Скажи мне, и посмотрим.
— Нет, сэр. Сначала дела, потом разговоры.
Дипейп схватил его за руку, завернул за спину к самым лопаткам.
— Вякни еще, старина, и мы начнем с твоей сломанной руки.
— Отпусти меня! — выдохнул старый козел. — Отпусти меня, я
полагаюсь на твою щедрость, молодой сэр, ибо у тебя великодушное лицо!
Да! Да, великодушное!
Дипейп отпустил его, и старый козел робко взглянул на него,
потирая плечо. В лунном свете запекшаяся на щеках кровь стала черной.
— Их было трое. Юноши из хороших семей.
— Юноши или лорды? Точнее, старина.
Старый козел обдумал вопрос. Удар по голове, ночной воздух,
заломленная рука хотя бы временно прочистили ему мозги от паров
спиртного.
— И то и другое. Один точно лорд, пусть мне здесь никто и не
верит. Ибо я видел его отца, вооруженного револьверами. Не такими
дешевками, как у тебя… извини, я понимаю, что в эти дни лучших не
достать, но {настоящими} револьверами, из каких стреляли в те времена,
когда мой отец был мальчишкой. Большие, с рукоятками из сандалового
дерева.
Дипейп смотрел на старика, чувствуя, что получил нужные ему
ответы. {Они ведут себя как стрелки,} отметил Джонас. А когда Рейнолдс
засомневался, резонно указав, что они слишком молоды, Джонас сказал,
что они, возможно, подмастерья. Теперь по всему выходило, что босс
попал в десятку.
— {Из сандалового дерева,} — повторил Дипейп. — говоришь, из
{сандалового дерева,} старина?
— Да. — Старик видел, как загорелись глаза Дипейпа, понял, что
ему поверили. И расправил грудь. — Да.
— То есть стрелок. Отец одного из этих юношей — стрелок.
— Да, стрелок. Один из последних властителей. Их род угасает, но
мой отец знал его хорошо. Стивен Дискейн из Гилеада. Стивен, сын
Генри.
— И тот, кого ты недавно видел…
— Его сын, внук Генри Высокого. Остальные тоже высокого
происхождения, тоже из лордов, но этот ведет свой род от самого Артура
из Эльда, пусть и по боковой линии. В этом можно не сомневаться.
В этом можно не сомневаться. Так
же верно, как и то, что ты ходишь на двух ногах. Так я заработал
металл?
Дипейп уже собрался кивнуть, но тут вспомнил, что не спросил
старого козла, а про какого из трех щенков идет речь.
— {Трое} молодых людей, — промурлыкал он. — {Трое}
высокорожденных. Револьверы у них были?
— На виду — нет. — Старикан мерзко рассмеялся. — Но были
наверняка. Аккуратно запрятанные в одеяла. Готов поспорить на что
угодно.
— Ясно, — кивнул Дипейп. — Думаю, ты выиграешь. {Трое} молодых
людей, один из них сын властителя, {стрелка.} Как ты думаешь, Стивена
Дискейна из Гилеада. — Вроде бы он уже слышал эту фамилию.
— Стивена Дискейна, именно так.
— А как представился тебе этот молодой лорд?
Старый козел насупил брови, пытаясь припомнить:
— Дирфилд? Дирстайн? Не помню…
— Ничего, я знаю, о ком ты говоришь. И ты заработал свой металл.
— Правда? — Старый козел придвинулся, дохнул на него горьковатым
запахом травы. — Золото или серебро? Что я получу, друг мой?
— Свинец. — Дипейп выхватил револьвер и дважды выстрелил старику
в грудь. Можно сказать, оказал ему услугу.
А теперь Дипейп скакал в Меджис… обратный путь, полагал он,
займет куда меньше времени: нет нужды останавливаться в каждом
занюханном городке и задавать вопросы.
Над его головой что-то пролетело. Голубь, темно-серый, с белым
колечком на шее, опустился на скалу чуть впереди, чтобы передохнуть.
Любопытная птичка, подумал Дипейп. Не дикий голубь. Улетел из клетки?
Он сомневался, что в здешних местах кто-то будет держать домашнюю
зверушку, разве что полудикого пса, чтобы отпугивать грабителя (хотя
едва ли он смог ответить на вопрос, а что можно украсть у местных
жителей), но всякое случается. Во всяком случае, поджаренный на костре
голубь — не самый плохой ужин. Дипейп вытащил револьвер, но прежде чем
взвел курок, голубь снялся со скалы и полетел на восток. Дипейп все
равно выстрелил вслед. На этот раз ему не повезло. Голубь пошел было
вниз, но выровнялся, вновь набрал высоту и исчез в том направлении, в
котором следовал и Дипейп. Какое-то время он посидел, думая о том, что
Джонас будет доволен результатами его поисков, а потом двинул лошадь
вперед, к Меджису, где находились мальчишки, с которыми он еще не
посчитался. Возможно, они лорды, возможно, сыновья стрелков, но в
нынешние времена умирают и такие, как они. Как убедительно доказал
старый козел, мир «сдвинулся».
2
Через три дня после того, как Рой Дипейп выехал из Ритзи и
направился к Меджису, ближе к вечеру Роланд, Катберт и Ален двинулись
на северо-запад от Хэмбри.