Колдун и кристалл

— Я тебя знаю? — Говнюк пристально вглядывался в него,
приподнявшись на цыпочки, словно собрался с ним целоваться. Дипейп
оттолкнул его.
— Не так близко, старина. — Не нравился ему этот пристальный
взгляд. Он, Джонас и Рейнолдс уже {бывали} здесь, и если бы старик
помнил его лицо, то не стал бы чесать языком, как в салуне. — Расскажи
мне о трех молодых лордах, которых видел не так давно.
Старый козел оценивающе оглядел его:
— Может, ты расплатишься металлом?
— Да, — кивнул Дипейп. — Если расскажешь то, что я хочу слышать,
металл тебе гарантирован.
— Золото? — Скажи мне, и посмотрим.
— Нет, сэр. Сначала дела, потом разговоры.
Дипейп схватил его за руку, завернул за спину к самым лопаткам.
— Вякни еще, старина, и мы начнем с твоей сломанной руки.
— Отпусти меня! — выдохнул старый козел. — Отпусти меня, я
полагаюсь на твою щедрость, молодой сэр, ибо у тебя великодушное лицо!
Да! Да, великодушное!
Дипейп отпустил его, и старый козел робко взглянул на него,
потирая плечо. В лунном свете запекшаяся на щеках кровь стала черной.
— Их было трое. Юноши из хороших семей.
— Юноши или лорды? Точнее, старина.
Старый козел обдумал вопрос. Удар по голове, ночной воздух,
заломленная рука хотя бы временно прочистили ему мозги от паров
спиртного.
— И то и другое. Один точно лорд, пусть мне здесь никто и не
верит. Ибо я видел его отца, вооруженного револьверами. Не такими
дешевками, как у тебя… извини, я понимаю, что в эти дни лучших не
достать, но {настоящими} револьверами, из каких стреляли в те времена,
когда мой отец был мальчишкой. Большие, с рукоятками из сандалового
дерева.
Дипейп смотрел на старика, чувствуя, что получил нужные ему
ответы. {Они ведут себя как стрелки,} отметил Джонас. А когда Рейнолдс
засомневался, резонно указав, что они слишком молоды, Джонас сказал,
что они, возможно, подмастерья. Теперь по всему выходило, что босс
попал в десятку.
— {Из сандалового дерева,} — повторил Дипейп. — говоришь, из
{сандалового дерева,} старина?
— Да. — Старик видел, как загорелись глаза Дипейпа, понял, что
ему поверили. И расправил грудь. — Да.
— То есть стрелок. Отец одного из этих юношей — стрелок.
— Да, стрелок. Один из последних властителей. Их род угасает, но
мой отец знал его хорошо. Стивен Дискейн из Гилеада. Стивен, сын
Генри.
— И тот, кого ты недавно видел…
— Его сын, внук Генри Высокого. Остальные тоже высокого
происхождения, тоже из лордов, но этот ведет свой род от самого Артура
из Эльда, пусть и по боковой линии. В этом можно не сомневаться.

В этом можно не сомневаться. Так
же верно, как и то, что ты ходишь на двух ногах. Так я заработал
металл?
Дипейп уже собрался кивнуть, но тут вспомнил, что не спросил
старого козла, а про какого из трех щенков идет речь.
— {Трое} молодых людей, — промурлыкал он. — {Трое}
высокорожденных. Револьверы у них были?
— На виду — нет. — Старикан мерзко рассмеялся. — Но были
наверняка. Аккуратно запрятанные в одеяла. Готов поспорить на что
угодно.
— Ясно, — кивнул Дипейп. — Думаю, ты выиграешь. {Трое} молодых
людей, один из них сын властителя, {стрелка.} Как ты думаешь, Стивена
Дискейна из Гилеада. — Вроде бы он уже слышал эту фамилию.
— Стивена Дискейна, именно так.
— А как представился тебе этот молодой лорд?
Старый козел насупил брови, пытаясь припомнить:
— Дирфилд? Дирстайн? Не помню…
— Ничего, я знаю, о ком ты говоришь. И ты заработал свой металл.
— Правда? — Старый козел придвинулся, дохнул на него горьковатым
запахом травы. — Золото или серебро? Что я получу, друг мой?
— Свинец. — Дипейп выхватил револьвер и дважды выстрелил старику
в грудь. Можно сказать, оказал ему услугу.
А теперь Дипейп скакал в Меджис… обратный путь, полагал он,
займет куда меньше времени: нет нужды останавливаться в каждом
занюханном городке и задавать вопросы.
Над его головой что-то пролетело. Голубь, темно-серый, с белым
колечком на шее, опустился на скалу чуть впереди, чтобы передохнуть.
Любопытная птичка, подумал Дипейп. Не дикий голубь. Улетел из клетки?
Он сомневался, что в здешних местах кто-то будет держать домашнюю
зверушку, разве что полудикого пса, чтобы отпугивать грабителя (хотя
едва ли он смог ответить на вопрос, а что можно украсть у местных
жителей), но всякое случается. Во всяком случае, поджаренный на костре
голубь — не самый плохой ужин. Дипейп вытащил револьвер, но прежде чем
взвел курок, голубь снялся со скалы и полетел на восток. Дипейп все
равно выстрелил вслед. На этот раз ему не повезло. Голубь пошел было
вниз, но выровнялся, вновь набрал высоту и исчез в том направлении, в
котором следовал и Дипейп. Какое-то время он посидел, думая о том, что
Джонас будет доволен результатами его поисков, а потом двинул лошадь
вперед, к Меджису, где находились мальчишки, с которыми он еще не
посчитался. Возможно, они лорды, возможно, сыновья стрелков, но в
нынешние времена умирают и такие, как они. Как убедительно доказал
старый козел, мир «сдвинулся».

2

Через три дня после того, как Рой Дипейп выехал из Ритзи и
направился к Меджису, ближе к вечеру Роланд, Катберт и Ален двинулись
на северо-запад от Хэмбри.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241