Дела у них шли как обычно,
да, как обычно, хотя последние сорок лет выдались трудными для феодов,
расположенных на прибрежных равнинах.
— Разве здесь не очищают породу? — спросил Роланд. Там, откуда он
приехал, этим уже начали заниматься.
— Да, — согласился Ренфрю, проигнорировав картофельный суп и
взявшись за обжаренное мясо. Куски он хватал прямо рукой и отправлял в
рот, обильно заливая их элем. — Да, молодой мастер, с очищением породы
дела идут неплохо, трое из пяти жеребят рождаются нормальными, их
можно использовать и дальше для воспроизводства, четвертый годится
только в качестве тягловой силы. И лишь один из пяти рождается
мутантом, с дополнительными ногами, глазами или внутренностями,
торчащими из живота. Это, конечно, хорошо. А вот рождаемость падает. У
жеребцов вроде бы все стоит, но семя теряет силу.
— Прошу извинить, мэм. — Ренфрю, чуть наклонившись вперед,
обратился к Корал Торин. Та сухо улыбнулась ({совсем как Джонас,}
подумал Роланд), зачерпнула ложку супа и ничего не сказала. Ренфрю
опустошил кружку с элем, смачно чмокнул и протянул ее слуге. Как
только ее наполнили, вновь повернулся к Роланду.
— Ситуация не так хороша, но могла быть и хуже. {Могла бы} быть
хуже, если бы этот негодяй Фарсон добился своего. — На этот раз он не
счел нужным извиняться перед сэй Торин. — Они все должны держаться
друг за друга, богатые и бедные, великие и малые, в стремлении сделать
жизнь лучше.
Тут он повторил слова Ленджилла, сказав Роланду, если ему и его
друзьям что-то нужно, чего-то им не хватает, достаточно просто
обратиться к нему.
— Нам необходима информация. — ответил Роланд. — Цифры.
— Естественно, счетоводу без цифр никуда, — согласился Ренфрю и
расхохотался. По левую руку Роланда Корал Торин поклевала салат (к
мясу она даже не притронулась), снова чуть улыбнулась и окунула ложку
в тарелку с супом. Роланд догадывался, что со слухом у нее все в
порядке, а потому ее братец получит полный отчет о застольном
разговоре. Или, возможно, Раймер. Потому что у Роланда начало
складываться ощущение, хотя наверняка знать этого он не мог, что
реальная сила в феоде — Раймер. Возможно, в компании с сэй Джонасом.
— К примеру, о каком количестве верховых лошадей, имеющихся в
наличии, мы можем сообщить Альянсу?
— Общем количестве или том, что мы может отправить Альянсу?
— Общем.
Ренфрю поставил кружку, вроде бы начал что-то подсчитывать.
Роланд тем временем посмотрел через стол и заметил, как быстро
переглянулись Ленджилл и Генри Уэртнер, конезаводчик феода. Они все
слышали. Когда же он вновь повернулся к соседу, не укрылся от его
внимания и еще один нюанс: Хэш Ренфрю, конечно, выпил, но не перебрал
меры, в чем ему очень хотелось убедить юного Уилла Диаборна.
Роланд тем временем посмотрел через стол и заметил, как быстро
переглянулись Ленджилл и Генри Уэртнер, конезаводчик феода. Они все
слышали. Когда же он вновь повернулся к соседу, не укрылся от его
внимания и еще один нюанс: Хэш Ренфрю, конечно, выпил, но не перебрал
меры, в чем ему очень хотелось убедить юного Уилла Диаборна.
— Общем, говоришь… не тех лошадях, которые мы задолжали Альянсу
и можем отправить хоть сейчас.
— Да.
— Давай поглядим, молодой сэй. У Френа сто сорок голов. У Джона
Кройдона около сотни. У Генри Уэртнера сорок своих и шестьдесят
принадлежащих феоду. Государственные лошади, мистер Диаборн.
Роланд улыбнулся:
— Это я понимаю. Разбитые копыта, короткие шеи, низкая скорость,
бездонные животы.
Ренфрю загоготал, согласно кивая… но у Роланда остались
сомнения, а так ли тому весело. В Хэмбри движение поверхностных и
глубинных слоев воды не совпадало.
— Меня же последние десять или двенадцать лет преследуют напасти:
песочные глаза, мозговая лихорадка, копытная гниль. Одно время по
Спуску скакали двести лошадей с тавром «Ленивой Сюзан». Сейчас
наберется не больше восьмидесяти.
Роланд кивнул.
— Значит, мы говорим о четырехстах двадцати головах.
— Нет, это еще не все, — хохотнул Ренфрю. Потянулся к кружке с
элем, но вместо того чтобы поднять, неловко задел рукой и перевернул.
Выругался. все-таки поднял, потом обругал слугу, который замешкался и
не сразу наполнил ее.
— Не все? — Роланд вернулся к прерванному разговору, когда Ренфрю
успокоил себя, ополовинив кружку.
— Вы должны помнить, мистер Диаборн, что мы не только разводим
лошадей, но и ловим рыбу. Мы, конечно, подтруниваем друг над другом,
мы и рыбаки, но многие из них держат лошадку-другую у дома или в
конюшне феода, если у их лошадей нет крыши над головой. Как держал там
своих лошадей ее бедный отец.
Ренфрю кивнул на Сюзан, которая сидела по другую сторону стола на
три стула ближе к голове, чем Роланд… первой по свою сторону, рядом
с мэром, который, естественно, занимал место в торце. Роланда это
удивляло, потому что жена мэра сидела чуть ли не у дальнего конца,
между Катбертом и ранчером, с которым его еще не познакомили.
Вроде бы Роланд понимал, что такому старикану, как Торин, приятно
видеть рядом с собой юное лицо родственницы, радующее глаз, но не мог
его одобрить. Ведь мэр публично оскорблял собственную жену. Если ему
надоела ее болтовня, почему не посадить ее во главе другого стола?
У {них свои обычаи, вот и все, а обычаи чужой страны тебя не
касаются. Что тебя касается, так это количество лошадей, пасущихся в
этой стране.}
— Так сколько, вы говорите, у них лошадей? — спросил он Ренфрю. —
В общем?
Ренфрю пристально посмотрел на Роланда.