Колдун и кристалл

— Прекрати, прекрати, прекрати, — остановил его голос. Все аж
подпрыгнули. Не потому, что голос так внезапно разорвал тишину. Не
потому, что голос переполняла злость. Нет, поразило всех другое —
звучащая в голосе откровенная насмешка. — Я просто не могу этого
допустить. Нет. Хотел бы, но не могу. Кто знает, какие болезни могут
распространяться таким способом? Разум пасует! Предугадать последствия
абсолютно невозможно!
В дверях стоял автор этой идиотской и потенциально опасной
тирады, молодой человек среднего роста со сдвинутой за затылок шляпой,
из-под которой торчали каштановые волосы. Только до {молодого
человека} он не дорос, подумал Дипейп. {Молодой человек} — это
перебор. В дверях стоял мальчишка. А на шее у него, только боги знали
зачем, висел птичий череп, словно огромный кулон. Висел на цепи,
пропущенной через глазницы. И в руках он держал не револьвер ({да где
этому молокососу взять револьвер?} — подумал Дипейп), а чертову
рогатку. Дипейп расхохотался.
Засмеялся и мальчишка, закивал, словно понимая, как нелепо все
это выглядит, сколь нелепы произнесенные им слова. Смех его оказался
заразительным. Захихикала и стоящая на скамье Красотуля, но тут же
заткнула рот руками.
— Таким мальцам делать тут нечего. — Пятизарядный револьвер
Дипейпа все еще лежал на стойке, с прицела капала кровь Стенли Руиса.
Дипейп, не поднимая руки с железного дерева, чуть повернул револьвер.
— Те, кто ходит в такие места, могут плохо кончить, малец. К примеру,
умереть совсем молодыми. Поэтому я даю тебе один шанс. Убирайся
отсюда.
— Благодарю вас, сэр. Я ценю вашу заботу. — Слова эти он произнес
с подкупающей искренностью… но не двинулся с места. Стоял у самых
дверей. растянув широкую резинку рогатки. Дипейп не мог понять, что
зажато между пальцами, сжимающими резинку. Это что-то блестело в свете
газовых рожков. Возможно, металлический шарик.
— И что ты хочешь этим сказать? — прорычал Дипейп. Малец его
достал.
— Я знаю, что я — как прострел в шее… не упоминая уже о
геморрое в заднице и молочной капельке, повисшей на заболевшем
конце… но, если для вас это все одно, мой дорогой друг, я бы хотел
дать этот шанс тому молодому человеку, что стоит перед вами на
коленях. Позвольте ему извиниться, позвольте начистить ваши сапоги
тряпкой, пока они не заблестят, как солнце, но и позвольте ему прожить
свою жизнь до конца.
Одобрительный рокот донесся из того угла, где сидели картежники.
Дипейпу эти звуки определенно не нравились, а потому он быстро принял
решение. С мальцом надо кончать. Тот говнюк, что облил ему штаны, —
недоумок. А этот просто наглец. И небось полагает себя остряком.
Уголком глаза Дипейп заметил, что Рейнолдс заходит мальцу с
фланга, неслышно, как тень.

Уголком глаза Дипейп заметил, что Рейнолдс заходит мальцу с
фланга, неслышно, как тень. Дипейп оценил поддержку, но ему не
верилось, что он сам не справится с этим стрелком из рогатки.
— Мальчик, я думаю, ты допустил ошибку, — по-отечески пожурил он
мальца, стоявшего в дверях. — Я считаю… — Рука, сжимавшая резинку
рогатки, чуть опустилась… или Дипейпу это привиделось.
И он перешел от слов к делу.

3

О том, что произошло потом, в Хэмбри говорили тридцать лет. Через
три десятилетия после падения Гилеада и крушения Альянса об этом все
еще говорили. К тому времени уже добрых пятьсот стариков заявляли, что
в тот вечер пили пиво в «Приюте» и все видели своими глазами.
Пусть и молодой, Дипейп в быстроте мог поспорить со змеей. Однако
он не успел прицелиться, не то чтобы выстрелить в Катберта Оллгуда.
Зазвенела резинка, металлический шарик прорезал заполняющий салон
табачный дым, и Дипейп закричал. Его револьвер полетел на пол, чья-то
нога отшвырнула его подальше (пока Большие охотники за гробами
находились в Хэмбри, никто не признавался, что именно его нога
отшвырнула револьвер, после их отъезда число героев перевалило за
сотню). Все еще крича, он не переносил боли. Дипейп поднес
окровавленную руку к вылезающим из орбит глазам. Надо сказать, ему
повезло. Шарик Катберта попал в кончик указательного пальца и лишь
вырвал ноготь. Чуть ниже, и Дипейп смог бы пускать дымовые кольца
через собственную ладонь.
Катберт тем временем уже перезарядил рогатку и вновь растянул
резинку.
— А теперь, если вы уделите мне капельку внимания, добрый сэр…
— Я не могу говорить за него, — раздался за его спиной голос
Рейнолдса, — но считай, что я тебе внимание уделю, партнер. Не знаю,
то ли тебе повезло, то ли ты действительно умеешь управляться с этой
хреновиной, но в любом случае ты отстрелялся. Ослабь резинку и положи
рогатку. Думаю, ей самое место на столике, что стоит перед тобой.
— Какой же я слепец, — печально вздохнул Катберт. — Вот к чему
приводит тяжелое детство.
— Я ничего не знаю о твоем тяжелом детстве, братец, но тебе
следовало быть осмотрительнее, все так, — согласился Рейнолдс. Он
стоял сзади и чуть левее Катберта, а тут вытянул руку, пока юноша не
почувствовал упершееся ему в затылок дуло револьвера. Затем Рейнолдс
взвел курок. В могильной тишине «Приюта» звук этот прозвучал очень
громко. — Теперь клади рогатку на стол.
— Премного сожалею, добрый сэр, но я вынужден отклонить ваше
предложение.
— {Что?}
— Видите ли, моя рогатка нацелена на голову вашего милого
приятеля.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241