Колдун и кристалл

— Чужаки приехали, и вы встретили их с распростертыми объятиями!
— выкрикнула она все тем же скрипучим голосом. — Встретили с
распростертыми объятиями, накормили и обогрели, а они ответили на это
черной неблагодарностью! Убили тех, кого вы любили и уважали, сорвали
праздник Жатвы, и только боги знают, какие беды обрушатся на нас в
следующем году!
Вновь ропот, уже громче. Она ударила по самому больному месту:
они действительно боялись, что зло этого года перекинется на
следующий, возможно, даже вновь приведет к мутациям скота, о чем на
Внешней Дуге уже начали забывать.
— Но они уехали и скорее всего не вернутся! — продолжала Риа. —
Может, оно и к лучшему — зачем пятнать нашу землю их чужеродной
кровью? Но осталась одна… выросшая среди нас… женщина, предавшая
город и убившая его сынов.
Голос упал до шепота, и слушатели подались к ведьме, чтобы не
пропустить ни одного слова. Лица еще более посуровели, глаза
превратились в щелочки. Тут Риа вытолкнула вперед бледную, худосочную
женщину в черном платье. Поставила ее перед собой, как куклу,
зашептала ей на ухо… но шепот этот каким-то образом услышали все.
— Давай, милая. Скажи им то, что говорила мне.
И Корделия заговорила, безжизненным, механическим голосом:
— Она сказала, что не будет наложницей мэра. Он для нее нехорош,
сказала она. И потом соблазнила Уилла Диаборна. Ценой ее тела стало
достойное положение в Гилеаде, куда она приехала бы вместе с ним… и
убийство Харта Торина. Диаборн заплатил назначенную цену. Заплатил с
радостью, ибо возжелал ее. Ему помогали друзья.
Возможно, они тоже попользовались ею. Вполне возможно. Канцлер
Раймер оказался у них на пути. А может, они решили заодно расправиться
и с ним.
— Мерзавцы! — воскликнула Красотуля. — Лживые гаденыши!
— А теперь скажи им, что надо сделать, чтобы очистить новый год
от скверны, прежде чем она успела расползтись, — проворковала Риа.
Корделия Дельгадо подняла голову и оглядела мужчин. Глубоко
вдохнула, втягивая запахи грэфа, пива, виски и табака в свои
стародевственные легкие.
— Схватите ее. Вы должны ее схватить. Говорю это с любовью и
печалью, должна сказать.
Молчание.
И скрещенные на Корделии взгляды.
— Выкрасьте ей руки.
Стеклянный взгляд Сорви-Головы, обозревающий битком набитый
салун.
— Гори огнем, — прошептала Корделия. Свое согласие они выразили
не криком, но вздохом. Словно осенний ветер зашелестел последними
листьями на голых ветках.

3

Шими бежал за плохим Охотником за гробами и сэй Сюзан, пока не
упал — легкие горели огнем, бок свело судорогой.

Он повалился на
мягкую траву Спуска с перекошенным от боли лицом.
Какое-то время Шими лежал, вдыхая запах травы, отдавая себе
отчет, что с каждой минутой расстояние до них увеличивается, но
прекрасно понимая, что бежать, пока не утихнет боль в боку, он не
сможет. А попытка подняться прямо сейчас приведет к тому, что боль
снова уложит его на траву. Вот он лежал, изредка поднимая голову и
глядя вслед удаляющимся плохому Охотнику за гробами и сэй Сюзан, и уже
собрался встать, когда Капризный укусил его. Не ткнулся мордой в
задницу, отнюдь, прихватил как следует. В последние двадцать четыре
часа Капи тоже пришлось несладко, и ему не понравилось, что человек,
который и навлек на него все эти несчастья, лежит на земле, отдыхает.
— У-у-у-у! — взревел Шими, вскакивая. Укус Капи оказал магическое
действие: Шими начисто забыл про все остальное. — Зачем ты это сделал,
Капи? — Шими энергично потирал зад, большие слезы боли катились по
щекам. — Ужасно больно… сукин ты сын!
Капризный вытянул шею, обнажил зубы в сатанинской улыбке, какая
удается только мулам и верблюдам, и заржал. Для Шими ржание это
прозвучало, как смех.
Конец веревки, заменявшей мулу поводья, лежал на траве меж его
передних копыт. Когда Шими потянулся к ней, Капи попытался укусить его
вновь, но юноша оказался проворнее, крепко врезав по узкой голове
мула. Капи фыркнул и мигнул.
— Ты это заслужил, старина Капи. — Шими схватился за веревку. —
Из-за тебя мне придется неделю испражняться на корточках. И твоя
глупая шутка привела к тому, что мне еще долго не удастся сесть на
стул. — Он обмотал веревкой запястье и залез на мула. Капи не
попытался его сбросить, но Шими все равно болезненно поморщился, когда
его травмированные ягодицы коснулись хребта мула. И все равно мне
повезло, подумал Шими, двинув ногами в бока Капи. Да, задница болит,
зато не надо идти пешком… или бежать.
— Вперед, глупый! — Капи вновь получил по бокам. — Быстро! Как
можно быстрее, сукин ты сын!
За следующий час Шими неоднократно называл Капи сукиным сыном, по
поводу и без оного. Проку от этого не было никакого — крейсерскую
скорость Капи выбирал по собственному усмотрению.

4

Рейнолдс и Сюзан наискось пересекли Спуск, держа курс на дворец
мэра. Добравшись до Дома-на-Набережной, Шими спешился за аркой,
ведущей во двор, не зная, что делать дальше. В том, что они приехали
сюда, сомнений у него не было: он видел жеребца Сюзан, Пилона, и
лошадь плохого Охотника за гробами. Стреноженные, они стояли бок о бок
в тени и изредка ржали, вскидывая головы.
Что же делать? Всадники появлялись из-под арки и исчезали за ней,
главным образом седоволосые ковбои, слишком старые, чтобы отправиться
с Ленджиллом.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241