Колдун и кристалл

Такие
голоса, подумал он, доносятся через забранные решетками окна психушки.
Он повернулся. Посмотрел в зеркало и увидел в нем мужчину в
черном, который все так же радостно улыбался ему. Боги, да видел ли он
его живьем?
Да, но ты не мог его видеть, пока он этого не захотел. Я не знаю,
колдун ли он, но с магией точно знаком. А может, это маг Фарсона?
Джонас повернулся к мужчине в черном. Улыбка осталась, а вот
заостренных зубов как не бывало. Но они же были. Джонас мог в этом
поклясться.
— Где Раймер?
— Я послал его к юной сэй Дельгадо, порепетировать ее выступление
на празднике Жатвы, — ответил мужчина в черном, обнял Джонаса за плечи
и увлек к столу. — Подумал, что лучше нам держать совет вдвоем.
Джонас не хотел оскорблять посланца Фарсона, но прикосновение
этой руки вызывало отвращение. Он не мог объяснить чем, но вызывало.
Словно к нему прикоснулось что-то мерзкое и склизкое. Он стряхнул руку
и двинулся к одному из стульев, стараясь унять дрожь. Неудивительно,
что Дипейп вернулся от Скалы Висельников таким бледным. Абсолютно его
это не удивляло.
Вместо того чтобы оскорбиться, мужчина в черном захихикал. (Да,
подумал Джонас, он смеется, как мертвец, именно так он и смеется.) На
мгновение Джонасу привиделось, что перед ним Фапло, отец Корта, тот
самый человек, который послал его на запад столько лет назад, и он
вновь потянулся за револьвером. Но перед ним стоял лишь мужчина в
черном, с прилипшей к лицу улыбкой всезнайки, с синими глазами,
поблескивающими в свете газовых рожков.
— Увидели что-то интересное, сэй Джонас?
— Да. — Джонас сел. — Поедим. — Он отломил кусок хлеба, сунул в
рот. Хлеб прилип к пересохшему языку, но Джонас продолжал его жевать.
— Хороший мальчик. — Мужчина в черном тоже сел, разлил вино,
первым наполнив стакан Джонаса. — Теперь, мой друг, расскажите обо
всем, что вы сделали после того, как прибыли эти мальчишки, обо всем,
что вы знаете, и о всех ваших планах на будущее. Не упускайте ни
единой мелочи.
— Сначала покажите мне вашу пайдзу.
— Разумеется. Какой вы, однако, недоверчивый.
Мужчина в черном сунул руку под сутану и вытащил металлическую
пластинку. Серебро, догадался Джонас. Бросил ее на стол, и,
подпрыгивая, она заскользила к тарелке Джонаса. На пластинке Джонас
увидел то, что и ожидал: выгравированный огромный, таращившийся на
него глаз.
— Удовлетворены?
Джонас кивнул.
— А теперь пододвиньте ее ко мне.
Джонас протянул руку, и впервые она напоминала его дрожащий
голос. Он посмотрел на свои трясущиеся пальцы, положил руку на стол.
— Я… я не хочу.
Да. Он не хотел. Внезапно он осознал, что, коснись он пластинки,
выгравированный серебряный глаз повернется.

Он не хотел. Внезапно он осознал, что, коснись он пластинки,
выгравированный серебряный глаз повернется… и посмотрит прямо на
него.
Мужчина в черном захихикал и шевельнул пальцами. Серебряная
пряжка, Джонас решил, что это скорее пряжка, чем пластинка,
заскользила к нему и исчезла в рукаве сутаны.
— Абрадакадабрама! Оп-ля-ля! Финиш! — Мужчина в черном отпил
вина. — Если мы покончили с этими утомительными формальностями…
— Осталась одна, — ответил Джонас. — Вы знаете мое имя. Я хотел
бы знать ваше.
— Зовите меня Уолтер, — ответил человек в черном, и улыбка
слетела с его губ. — Старый добрый Уолтер — это я. А теперь давайте
поглядим, где мы и куда идем. Короче, будем держать совет.

14

Когда Катберт вернулся на «Полосу К», спустилась ночь. Роланд и
Ален играли в карты. Бункер они как могли привели в порядок. Даже от
надписей, спасибо скипидару, найденному в чулане при конюшне, остались
только розовые разводы, а теперь друзья сражались в Casa Fuerte, или
«Свежее пятно», как называли эту игру в Гилеаде. Так или иначе, игра
эта представляла собой разновидность «Следи за мной», карточной игры,
в которую рубились в салунах и у походных костров испокон веку.
Роланд бросил короткий взгляд на Берта, стараясь понять, в каком
он прибыл настроении. Лицо Роланда, как обычно, оставалось
бесстрастным, но душу его терзали боль и нерешительность. Ален
пересказал ему разговор с Катбертом, и ужасные слова последнего
поразили его, пусть и услышанные через вторые руки. А более всего не
давала ему покоя последняя фраза Катберта, брошенная перед тем, как он
вышел из бункера: «Твоя беззаботная любовь привела к тому, что ты
лишился чувства ответственности». Так ли это? Вновь и вновь он убеждал
себя, что нет, что путь, которым он вел их, трудный, но единственно
верный. И крики Катберта — не более чем злой ветер, который подняли
его расшатавшиеся нервы… и его ярость, обусловленная
надругательством над их жилищем. Однако…
Скажи ему, что он прав насчет выжидания, да только причины, из
которых он исходит, не те, а потому в целом он не прав. Такого быть не
могло.
Или могло?
Катберт улыбался, и щеки его раскраснелись, словно весь обратный
путь он промчался галопом. Выглядел он таким юным, красивым,
энергичным. Более того, счастливым, тем самым Катбертом, которого
Роланд знал в недалеком прошлом — долдонящим всякую чушь грачиному
черепу, пока кто-нибудь не попросит его заткнуться.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241