Колдун и кристалл

Заходите, на улице очень уж сыро.
Он отступил в сторону, давая им пройти. Его хромота в этот день
особенно бросалась в глаза: Роланд решил, что причиной тому — погода.
Роланд и Катберт переступили порог. В углу горел газовый
обогреватель, несомненно, наполненный от «свечки» в СИТГО, и большая
комната, такая прохладная в жаркий день, встретила их приятным теплом.
В трех камерах сидели пятеро забулдыг: четверо мужчин, по двое, и одна
женщина в камере посередине. Женщина привалилась к стене, широко
развалив ноги и демонстрируя красные панталоны. Роланд подумал, что
если она чуть дальше засунет палец в нос, то уже не сможет его
вытащить. Клей Рейнолдс подпирал плечом доску объявлений, ковыряя в
зубах соломинкой. За столом сидел помощник шерифа Дейв, поглаживая
подбородок и хмуро глядя сквозь монокль на доску. Роланда нисколько не
удивило, что их появление прервало игру в «Замки».
— Посмотри, кто к нам пришел, Элдред! — подал голос Рейнолдс. —
Это же мальчики из Привходящего мира! Ваши мамочки знают, что вы в
такую погоду вышли из дома?
— Знают, — весело ответил Катберт. — А вы хорошо выглядите, сэй
Рейнолдс. От дождя у вас разглаживаются оспины на лице, не так ли?
Не взглянув на Берта и продолжая улыбаться, Роланд ткнул его
локтем в бок.
— Извините моего друга, сэй. Его чувство юмора частенько
перехлестывает границы хорошего тона. Он ничего не может с этим
поделать. Нам нет нужды цапаться друг с другом… мы же решили не
поминать прошлое, не так ли?
— Да, конечно, тот случай — не более чем недоразумение. — Джонас
захромал к столу и игральной доске. Когда он садился, улыбка сменилась
болезненной гримасой. — Я хуже старого пса. Пора отправить меня на
покой. Земля холодна, зато ничего не болит, так, парни?
Он посмотрел на доску и двинул пешку в обход Укрепления. Он
начинал атаку, опасный маневр… хотя в данном конкретном случае и не
очень, подумал Роланд. Помощник шерифа Дейв на сильного соперника не
тянул.
— Я вижу, вы теперь работаете на благо феода. — Роланд указал на
звезду на рубашке Джонаса.
— Приходится, — вздохнул Джонас. — Один из помощников Эвери
сломал ногу. Я его замещаю, ничего больше.
— А сэй Рейнолдс? Сэй Дипейп? Они тоже?
— Пожалуй, что да.. Как ваша работа с рыбаками? Я слышал,
движется медленно?
— Уже закончена. Дело не в медлительности. Нас отправили сюда в
наказание, вот мы и хотим уехать с гордо поднятыми головами. Поэтому и
старались. Не зря говорят: тише едешь — дальше будешь.
— Говорят, — согласился Джонас. — Правда, не знаю, кто.
Из глубины здания донесся звук спускаемой воды. Однако шериф
Хэмбри привык у удобствам, подумал Роланд. За шумом воды послышались
тяжелые шаги, спускающиеся по лестнице, и несколько минут спустя
появился Херк Эвери.

Однако шериф
Хэмбри привык у удобствам, подумал Роланд. За шумом воды послышались
тяжелые шаги, спускающиеся по лестнице, и несколько минут спустя
появился Херк Эвери. Одной рукой он застегивал пояс, другой вытирал
пот с широкого потного лба.
— Уф! — воскликнул шериф. — Эта фасоль, которую я съел вчера
вечером, нашла короткий путь, доложу я вам. — Он посмотрел на Роланда,
на Катберта, вновь на Роланда: — Что, мальчики? В дождь считать сети
неохота, так?
— Сэй Диаборн как раз сказал, что все сети они пересчитали. —
Джонас пробежался пальцами по длинным седым волосам. За его спиной
Клей Рейнолдс вновь привалился плечом к доске объявлений, глядя на
Роланда и Катберта с откровенной неприязнью.
— Да? Вот и отлично, вот и отлично. Что теперь, молодежь? Можем
мы вам чем-нибудь помочь? Мы сделаем все, что в наших силах, всегда
протянем руку помощи. Только скажите.
— Помочь нам вы можете. — Роланд достал из-за пояса список. — Мы
должны перебраться на Спуск, но не хотим никому мешать.
Широко улыбаясь, помощник шерифа Дейв вывел рыцаря из-за своего
Укрепления. Джонас тут же атаковал, вскрыв весь левый фланг Дейва.
Улыбка сползла с лица Дейва, уступив место безмерному изумлению.
— Как это тебе удалось?
— Легко, — улыбнулся Джонас и отодвинулся от доски, чтобы
разделить с остальными свой успех. — Ты должен помнить, Дейв, что я
играю только на выигрыш. Ничего не могу с собой поделать, это у меня в
крови. — Он повернулся к Роланду. Улыбка стала шире. — Как сказал
скорпион умирающей девушке: «Ты знала, что я ядовитый, когда брала
меня в руки».

6

Покормив скотину и вернувшись в дом, Сюзан направилась прямиком в
кладовую за соком. Она не заметила тетку, которая стояла у трубы и
наблюдала за ней. Поэтому вздрогнула, когда Корделия к ней обратилась.
Поразил ее не столько внезапно раздавшийся голос, сколько ледяной тон:
— Ты его знаешь?
Кувшин с соком выскользнул из пальцев Сюзан, и она едва успела
подхватить его снизу второй рукой. Апельсиновый сок стоил немало,
особенно в это время года. Она повернулась и увидела Корделию, стоящую
у ящика с дровами. Сомбреро та повесила на крюк у двери, но еще не
сняла пончо и замызганные сапоги. Мачете с прилипшей к лезвию
морковной ботвой лежало на ящике с дровами. Голос ее источал лед, зато
глаза горели огнем подозрительности.
Но паники Сюзан не почувствовала. Наоборот, ей открылась
единственно верная линия поведения.
Скажи нет, и ты обречена, подумала она. Спроси кто, и результат
будет тем же. Остается только…
— Я знаю их обоих, — буднично ответила она.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241