Лик Победы

Марсель взял у Герарда что-то отдаленно напоминающее полотенце и вытер лицо и руки. Хорошо, что все позади, еще одного похода в брюхе «ызарга» он бы не вынес. Жара медленно спадала, с моря потянуло легким ветром. Сигнальщики, горделиво подбоченясь, трубили «отдых», а в море медленно опускалось круглое алое солнце. Сражение кончилось, они победили, и даже погода сменила гнев на милость.

«Влюбленная акула» неторопливо шевелила веслами. Еще немного — и они в городе, а там — палаццо Сирен, горячая вода, чистое белье и постель. Он будет спать до обеда, и никакой Герард его не поднимет.

Да что там Герард, ему никто не указ, будь хоть маршал, хоть сам Создатель!

— Вас ждет монсеньор, — объявил Герард. Мальчишка едва держался на ногах, но физиономия у него все равно была счастливая. — Он в адмиральской каюте.

— Иду, — заверил Марсель, с трудом поднимаясь с совершенно восхитительного бочонка. Двадцать шагов до кормовой надстройки показались двумя хорнами.

— Где вас носит, виконт? — Волосы Рокэ были мокрыми, а вся одежда герцога состояла из расстегнутой рубахи, холщовых матросских штанов и какого-то амулета на цепочке. Адмиралы выглядели так же, только у них на шеях болтались эсперы, а голову и плечо Муцио украшали повязки.

— Пейте, — Фоккио Джильди протянул виконту кружку. Красное вино, разбавленное водой! По жаре лучше не придумаешь! Марсель смаковал божественный напиток, вполуха слушая разговор.

Победа была полной. Фельп потерял одиннадцать «ызаргов», в том числе пять брандеров и четыре галеры. Зато бордоны остались без галеасов и пятидесяти четырех галер. Четыре галеаса и двадцать галер взяты в плен, семнадцать удрали, бухта деблокирована, и Альмейде здесь делать нечего.

— Теперь дело за малым, — Джильди заговорщицки подмигнул Алве, — покончить с Капрасом.

— Зачем? — Рокэ казался удивленным. — Пусть гуляет по берегу и собирает бешеные огурцы, они вот-вот созреют.

— Вы не хотите его разбить?

— Нет, — пожал плечами Ворон, — сам сдастся. Деваться ему все равно некуда.

— Пожалуй, — кивнул Муцио. — Карло Капрас не глуп, сообразит, что к чему. Разрубленный Змей, сказал бы кто — не поверил! Это же победа, господа! Победа!

— Победа, — подтвердил Рокэ скучным голосом. Он тоже устал.

— Сегодняшний день войдет в историю Фельпа, — веско произнес Джильди. — И чудо это сделали вы.

— Прекратите, — отмахнулся Алва, — я рад был оказать вам услугу. Завтра я выпью с вами за победу, а послезавтра попрощаюсь с дуксами. Мы возвращаемся в Олларию, а Капрас пускай ждет талигойскую армию. Должен же Савиньяк получить хоть какое-то удовольствие.

Послезавтра?! Нет, он точно сумасшедший. После такого нужно три дня спать и неделю гулять, а не мчаться куда-то по мерзкой дороге, очертя голову.

— Вы с ума сошли, — Муцио оттолкнул стакан, — это невозможно…

— В самом деле, Рокэ, — Джильди казался обескураженным, — нельзя же так…

— Задержитесь хотя бы до Андий [38], — молодой адмирал резко повернулся, и его лицо исказила боль. — Люди обидятся, если вы уедете, и потом… Пока вы здесь, мы хотели бы потолковать с дуксами и генералиссимусом по душам и рассчитываем на вашу помощь.

— Вы просто обязаны остаться, — Джильди положил руку на плечо Ворона, — иначе вы увезете нашу удачу, а весной она нам снова понадобится.

— Хорошо, — коротко кивнул кэналлиец, — мы задержимся до Андий, и хватит об этом.

— Надо решать с пленными, — торопливо напомнил Джильди. — Бросим жребий или у кого-то есть предпочтения?

— Полагаю, Фоккио хочет неповторимую Зою? — предположил Алва и, глядя на побагровевшего адмирала, пояснил: — Я далек от того, чтоб подозревать вас в нечестивых намерениях насчет этой дамы.

— Да, я прошу старших офицеров «Пантеры», — кивнул Джильди.

— И пусть Кимароза с Титусом лопнут со злости, — заключил Скварца. — И насчет каторжников тоже. Они им, видите ли, не верили, а бедняги сделали больше, чем от них ждали… Вечная память!.

Они им, видите ли, не верили, а бедняги сделали больше, чем от них ждали… Вечная память!..

— Муцио, конечно, о покойных принято говорить хорошо, к тому же я рискую подорвать вашу веру в человечество, но с каторжниками генералиссимус был прав. Эти разбойники изменили.

— Но как же?! — брови Муцио явно решили спрятаться под повязкой. — Я же сам видел… Неужели случайность?

— Можно сказать и так, — согласился Рокэ. — И вы сейчас находитесь в ее милом обществе.

— Что? — Муцио все еще не пришел в себя. — Что такое?!

— Адмирал Фоккио Джильди прятался в секретной каютке и, когда наши прощенные друзья выкинули серый флаг, поджег запалы. Кстати, надо не забыть посоветовать отцам города Фельпа запретить адмиралу Джильди чрезмерно рисковать. Он слишком хорош для того, чтоб собственноручно подрывать вражеские галеасы. Даже флагманские.

— Рокэ, — возмутился Фоккио, — кто бы говорил об осторожности?

— Я — другое дело, — Алва потянулся к стакану.

— А… — Скварца ловил ртом воздух, не зная, что сказать, и наконец выдавил: — А что… что было в шкатулке?

— Киркорелла, — зевнул Рокэ, — розовая, с золотом. Очень красивая.

— Леворукий и все кошки его! Так вы… Вы с самого начала…

— Муцио, — Ворон укоризненно покачал головой, — я уповал на то, что в каторжниках заговорит совесть и все такое, но я должен был подумать и о том, что они поступят дурно. Увы, любовь к отечеству в них не проснулась…

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262