— Я сам к нему зайду.
Предстоящий разговор не радовал. Капитан не переносит Альдо и сходит с ума по свободной Эпинэ. Для него все средства хороши, а Гальтара, к несчастью, слишком близко от Пуэна. Убить легко, особенно сдуру, вы попробуйте скрыть убийство, а скрыть необходимо: восемь тысяч против двух — это несерьезно.
Будь жив Рихард, Иноходец посоветовался бы с ним, но полковник так и не вышел из безумной атаки, а Удо… Человек имеет право на горе. Эпинэ глянул на запястье — дурацкая привычка, надо от нее избавляться — и постучал.
Карваль открыл сразу, хотя на выспавшегося человека не походил.
— Капитан, мне нужно с вами поговорить.
— Да, монсеньор. — Закатные твари, с чего же начать? Робер невесело усмехнулся, глядя на застывшего столбом офицера. Вот ведь характер, пока не прикажешь, не сядет.
— Садитесь.
— Благодарю, монсеньор.
Если ищешь лисицу, нельзя врать собаке, но правду Никола Карваль знать не должен, по крайней мере всю.
— Никола, мне нужна ваша помощь. Я не вправе раскрывать все карты, скажу только, что в комнате его высочества лежит труп. Этот человек погиб случайно, но допустить, чтобы об этом стало известно, нельзя.
— Монсеньор…
— Я еще не закончил. Погибший прибыл в Лэ не один. С ним были трое слуг, которые сейчас в замке. Я должен знать, где они.
— Прошу прощения, — Никола шумно втянул воздух, — это касается господина Ракана или вас?
— Нас обоих, и не только. Капитан, я не могу вам приказывать, я вас прошу.
— Вы — мой король, — лицо офицера стало угрюмым.
— Правильно ли я понял, что должен тайно убрать труп, а затем отыскать слуг и… И убить.
— Только найти. Остальное — мое дело, — не хватало заставлять других расплачиваться за их с Альдо глупость.
— Монсеньор, ваши заботы — это заботы всех ваших подданных, и потом… Чтобы не было неожиданностей, троих должны убивать трое, а еще лучше — шестеро.
— Сначала их нужно найти.
— Найдем. Могу я увидеть труп? Возможно, я встречал этого человека.
— Конечно.
Они поднялись к Альдо. В комнате пахло кровью, и Робер распахнул окно. Никола мрачно отдал сюзерену честь и занялся покойником. Кровь вокруг раны загустела, превратившись в омерзительное желе. Какое счастье, что осенью нет мух.
— Я его никогда не видел, — Никола водрузил окровавленный плащ на место. — Я отдам распоряжения моим людям и сейчас же вернусь. Нам понадобятся мешки и топор.
— Постойте, капитан, — Робер взобрался на здоровенный сундук и дотянулся до висевшей на стене старинной секиры; зрение его не подвело, оружие было отменно отточено. — Топор не понадобится.
— Тем лучше, — очередной поклон, и Карваль исчез за дверью. Робер вздохнул и уселся прямо на сундук, стараясь не глядеть в сторону камина.
— Похоже, нам придется поработать мясниками.
— Что? — у Альдо дернулась щека.
— Вынести труп тайком у нас вряд ли получится. Даже ночью. Придется по частям.
Сюзерен с тоской глянул на дело рук своих, но кивнул.
Глава 2
Эпинэ. Замок Лэ и его окрестности
«Le Chevalier des ?p?es & Le Dix des Deniers & Le Deux des ?p?es» [106]
1
Как называют того, кто убивает заимодавца, чтобы не отдавать долгов? А того, кто продает ковер вместе с вырытой под ним ямой? Один другого сто?ит! Эсператисты не признают клятв, вырванных силой или обманом, любой клирик простит Альдо нарушенное слово, зато взъестся на принца за участие в богомерзком гоганском обряде и будет прав. Им и впрямь следовало держаться от ары подальше, а от «истинников» тем более — игры с магией до добра не доведут.
— Пора проверять караулы, — хмуро произнес Никола. Они не называли вещи своими именами, но это не меняло сути.
— Идем, — Робер достал подарок Мильжи, тронул пальцем холодную сталь. «Барсы» верили, что кровь притягивает кровь, а новая кровь смывает старую, поэтому на клинке только одна кровь, последняя, а воина за Порогом ждет только один враг. Эх, было бы так же и с совестью…
Иноходец со злостью сунул бирисский кинжал в ножны. Сегодня он будет доволен. После варастийцев и солдат Манрика — гоганы, из-за которых все и началось. Как заманчиво — свалить все на рыжих и почувствовать себя жертвой.
— Я с вами! — не терпящим возражения тоном заявил Альдо. Брови принца были сведены, Робер прекрасно знал это выражение: оно означало упрямство, упрямство и еще раз упрямство. Карваля передернуло, но он промолчал, предоставив объясняться с Раканом своему герцогу.
— Альдо, — вряд ли получится, но попробовать нужно, — мы с капитаном справимся. Нам уже приходилось убивать спящих, а тебе — нет.
Никола тоже не приходилось, но это неважно.
— А я могу все испортить? — усмехнулся Альдо. — Может, и так, но гог… Эти прицепились ко мне, а не к тебе. Плох тот король, который прячется за своего маршала.
— Как хочешь, — препираться дальше что стегать дохлую лошадь. Ладно, Леворукий не выдаст, «истинник» не съест.
Кроме того, сюзерен прав, за все надо платить. И за пареную морковку, и за жареную курицу, и за собственную глупость и жадность.
Принц Ракан, герцог Эпинэ и капитан Карваль поднялись и, не глядя друг на друга, вышли.
Первый караул. В дюжине шагов от двери Альдо. Солдат на каждом углу понаставили — ни труп вынести, ни в гости заглянуть, а гоганы по замку разгуливают как хотят.