Лик Победы

— Я не генералиссимус, — огрызнулся Просперо, — а маршала Алву слышали все.

— Отцы города Фельпа склонны доверять своим слугам, — вывернулся Гампана, — а вы поклялись, что возьмете высоту.

— И ваша клятва сыграла роковую роль, — внес свою лепту генералиссимус, — ибо плох тот командующий, который не верит своим генералам.

— Господа, — поднял руку кто-то рыжий и носатый, — случившееся ночью весьма прискорбно, но надо смотреть вперед. Наш гость обещал ознакомиться с положением вещей и высказать свое мнение.

— Город Фельп будет счастлив принять совет Рокэ из Кэналлоа, — провозгласил гран-дукс, с обожанием глядя на Ворона. Тот поднялся и коротко поклонился присутствующим. Синие глаза смотрели прямо и жестко, почти так же, как в Нохе перед дуэлью. Марсель непроизвольно поджал ноги, хотя понимал, что это глупо и лично ему ничего не угрожает.

— Господа! — Ровный голос Рокэ обдавал зимней стужей. — Я не хотел бы обсуждать дальнейшую кампанию здесь и сейчас. Вчера у меня возникло подозрение, что нас слушает предатель, и хорошо, если только один. После ночного происшествия я в этом уверился окончательно. Здесь про меня было сказано много лестного, так вот, господа, один из секретов моих побед в том, что я не подпускаю к себе шпионов. Тайна на войне — половина успеха, а то и две трети. У меня нет сомнений, что генерал Фраки взял бы высоту, если б врага не предупредили о готовящейся вылазке.

Мысль о предателе Просперо понравилась, хотя генерал выглядел смущенным.

Любой бы сквасился, приди ему на помощь человек, которого хочется убить.

— Маршал, — прервал молчание гран-дукс, — вы имеете в виду кого-то конкретного?

— Возможно, — Рокэ тронул черно-белую перевязь, — но я могу и ошибаться, к тому же предатель вряд ли действует в одиночку. В любом случае я посоветовал бы до окончания войны сосредоточить воинскую власть в одних руках. Это может быть наш уважаемый гран-дукс, может быть генералиссимус или старший адмирал. Или кто-нибудь еще, облеченный всеобщим доверием.

На лицах отцов города отразилось замешательство, затем вскочил тощий дукс, тот самый, что вчера помогал Гампане приветствовать Рокэ.

— Как можно вручить командование кому-то одному, не зная имени предателя?

— Конечно, предатель во главе обороны — это плохо, — утешил кэналлиец, — но, уверяю вас, возвышение причинит ему массу неудобств. Мой опыт говорит, что изменники и шпионы предпочитают находиться в свите, разумеется, если у них нет сил захватить престол. Но в вашем городе трона нет, а военачальник, отдающий заведомо дурные приказы, очень скоро познакомится с палачом. Если же он будет все делать правильно, но раз за разом проигрывать, ему тоже не поздоровится. До бесконечности списывать неудачи на шпионов и предателей невозможно, а тайные посланники имеют обыкновение попадаться. Особенно если их ловить. Нет, господа, предатель во главе обороны рискует весьма сильно, а я еще не встречал предателей, которые не ценили бы собственной головы.

Гран-дукс вопросительно глянул на генералиссимуса, тот откашлялся и веско произнес.

— Первый маршал Талига прав. Военную власть следует сосредоточить в одних руках, и эти руки должны знать, как обращаются с оружием. Я — верный слуга города Фельпа, и мой долг вынуждает меня сказать: при всем моем уважении к отцам города, они не могут возглавлять оборону.

— Действия генералиссимуса и старшего адмирала тоже не свидетельствуют об их способностях, — обиделся желтолицый дукс.

— Город держится, — с достоинством отпарировал Титус, — и не наша вина, что узнавший тайну мерзавец выдал наши планы врагу. Хотел бы я знать, за сколько?

— Город держится благодаря стенам, а не благодаря генералам, — бросился в бой обладатель выдающихся ушей, — я уж не говорю о конфузии, приключившейся с нашим флотом. Я далек от того, чтобы обвинять адмирала Джильди, который, кстати говоря, вчера после совета таинственным образом исчез. Я понимаю, что разбитому флотоводцу хочется побыть в уединении, допускаю, что наше общество ему неприятно, но…

Джильди начал медленно подниматься, на его скулах заходили желваки. Он весьма походил на человека, собравшегося кого-то убить. Массимо Варчеза положил руку на плечо адмирала.

— Господин Андреатти, — Варчеза изо всех сил старался говорить спокойно, — лично я не сомневаюсь, что предатель носит на поясе не шпагу, а чернильницу. Ваше воображение делает вам честь как сочинителю, и оно уже обошлось городу в круглую сумму…

— Военные мало понимают в том, что составляет истинную ценность, — обиделся ушастый. — Потомки будут помнить моего «Изливающего воды», даже когда забудут ваши поражения.

— Наши поражения растут из вашей жадности, — взорвался Варчеза, — у вас нет денег на оружие, но есть на бездарные вирши.

— Прекрати, Массимо, — перебил адмирал Джильди, — дукс Андреатти сказал, я слышал. Значит ли это, что Фельп разрывает договор?

— Нет, — зачастил Андреатти, — вы, Джильди, понимаете мои слова слишком буквально. Я вас не осуждаю, вы еще не оправились от поражения…

— Поражение было неминуемым, — бросился в бой молодой адмирал… Как же его? А, Муцио Скварца.

— И все потому, что Дуксия жалеет денег на флот. А может, это не жадность, а предательство?

— Выбирайте слова, адмирал, — возвысил голос гран- дукс.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262