Лик Победы

— Что же теперь будет? — выдохнула Луиза, глядя в лучащиеся самодовольством глаза. — То есть… Кто будет…

— Не следует так волноваться, сударыня, — веско произнес Манрик. — Талиг понес тяжелую утрату, но незаменимых нет и быть не может.

Даже так? Тебя-то заменить можно, но Сильвестра…

— Кардиналом Талига, согласно неоднократно высказывавшейся его высокопреосвященством воле, стал преосвященный Агний, — протрубил Манрик. — Его величество только что подписал указ, вторым указом…

Она угадала. Рыжий мерзавец прыгнул в кансилльеры, заодно выбив для своего сына маршальскую перевязь. Маршал Манрик. Звучит так же глупо, как хряк-иноходец…

— О, — Луиза Арамона бурно вздохнула, — какое мудрое решение.

— Благодарю вас, сударыня, — глазки новоиспеченного кансилльера впились в Луизу. — А теперь я попрошу вас об одолжении. Ее величество, как вам, без сомнения, известно, не расположена к нашему семейству, но это не самое печальное. У меня есть серьезные основания предполагать, что Катарина Ариго замешана в заговоре против его величества. Госпожа Арамона, Талигу нужна ваша помощь.

Талигу или тебе? Впрочем, не все ли равно — Луиза Арамона согласна помогать лишь самой себе, своим детям и своему герцогу.

— Разумеется, господин кансилльер может на меня рассчитывать.

— Я не сомневался в вашей преданности. Его высокопреосвященство полагал вас весьма разумной женщиной, а он в людях разбирался прекрасно.

А кем он полагал тебя? Хотя кем бы ни полагал, он мертв…

— Господин кансилльер, я вам так благодарна, так благодарна…

— Пустое. Возвращайтесь к своим обязанностям. И… Будьте осторожны не только с ее величеством и ее сторонниками, но и с герцогиней Колиньяр и баронессой Заль.

Нашел кого предупреждать! Откровенничать с матерью убитого Алвой мерзавца?! За кого ее принимают?

— Я буду осторожна.

Глава 11

Фельп

«Le Six des Deniers & La Dame des Coupes & Le Valet des Coupes» [54]

1

Разумеется, это был Герард, кто еще мог ворваться в такую рань?! Жаворонок, забери его Леворукий!

— Сударь, — доложил утренний негодяй, — прибыла госпожа Скварца.

— Ну и что? — не понял Марсель Валме.

— Она хочет видеть вас.

— Меня? — зевнул виконт. — Создатель! Который час?

— Десять часов, — улыбнулся Арамона-младший. Десять! Время молочников и зеленщиков, но не благородных дам…

— Хорошо, сейчас приду… Да, Герард, она красивая?

— Не знаю, — паршивец растерялся.

Наконец-то!

— А где маршал?

— Уехал по делам, — вновь разулыбался порученец. — Но госпожа Скварца спрашивает именно вас.

— Ладно, брысь занимать даму!

Шадди ему не видать, это ясно. И чего это счастливую супругу молодого адмирала спозаранку принесло к талигойскому виконту? Нет, дам Марсель любил, но вечером он их любил сильнее, чем утром. Увы, вежливость есть вежливость! Талигоец слез с кровати и честно постарался привести себя в пристойный вид, при этом не слишком задерживаясь. Раньше это было бы немыслимо, но общество Рокэ свое дело сделало.

Не прошло и часа, как виконт Валме, благоухая померанцевой водой, спустился по утыканной резвящимися сиренами лестнице и вышел в приемную. Навстречу порывисто поднялась женщина в темно-красном шелковом платье, и Марсель немедленно подобрал живот. Госпожа Скварца была прелестна, а странная смесь смущения и злости придавала точеному личику, обрамленному крыльями темных волос, особое очарование. Валме галантно поклонился:

— Чем могу служить столь прекрасной особе?

— Я… Я Франческа Скварца, — точно, Джильди говорил, что жену Муцио зовут Франческа. — Я хочу знать, где мой супруг.

— Вполне законное желание, сударыня, — Валме тонко улыбнулся, но женщина шутки не приняла.

— Он здесь?

— Здесь? Откуда? — Марсель был искренне удивлен. — Муцио покинул нас еще позавчера. Он собирался домой. Когда имеешь столь прелестную супругу…

— Он пришел, — перебила Франческа, — но потом за ним заехал Луиджи Джильди. Муцио обещал скоро вернуться, но его нет до сих пор. Я ждала его весь день и всю ночь. Утром я поехала в палаццо Джильди, мне сказали, что Луиджи нет и что он, скорее всего, с вами.

— Луиджи Джильди здесь.

Сказать, что Муцио с ними не было? Вот еще! Если Скварца сослался на Луиджи, пусть Луиджи и выкручивается.

— Я могу его видеть? — гнев Франческе Скварца шел удивительно. Она вообще была чудо как хороша. Конечно, даже лучшее блюдо может надоесть, но Муцио все равно дурак. Собираешься гульнуть — научись заметать следы. — Я могу видеть Луиджи Джильди? — повторила Франческа.

— Разумеется, — Марсель обернулся на скрип и увидел исчезающего за порогом Герарда, — за ним уже пошли. Не желаете шадди?

Гостья шадди не желала. Она желала получить сбежавшего мужа и задать ему хорошую трепку, но была слишком горда, чтоб изливать свою злость на голову первого встречного. Госпожа Скварца ограничилась тем, что последовательно отказалась от шадди, конфет и фруктов. Предлагать даме вина Марсель не осмелился и завел разговор о погоде. Франческа что-то сказала о поздних розах, Марсель отплатил рассказом о многолетних астрах, которые терпеть не мог с детства. Дурацкую беседу прервал Луиджи. Капитан выглядел слегка помятым, хотя могло быть и хуже.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262