Лик Победы

Граф Агиррэ, такой же вымокший, как и все его люди, казался озадаченным.

Граф Агиррэ, такой же вымокший, как и все его люди, казался озадаченным. Рядом крутились несколько офицеров с красными перевязями.

— Господа, — просипел Агиррэ, — я хочу посоветоваться. Мы вышли на исходные позиции. Разведчики подобрались вплотную к лагерю.

— Их не заметили? — быстро спросил Рихард.

— Разумеется, нет, — фыркнул Агиррэ. — Эти северные свиньи не видят дальше своих копыт. Лагерь почти пуст, все войска выведены в поле. Дело в другом. Здесь дорогу еще не развезло, но на подступах к оврагу глина. Если мы, как и задумывалось, ударим по правому флангу, сможет ли монсеньор нас поддержать?

— Вы предлагаете вернуться назад, не принимая боя?

— Никоим образом. Мы ударим, но не на правом фланге, а на левом.

— Простите, — медленно проговорил Рихард, — но в таком случае меняется весь замысел. Смысл атаки на правом фланге был именно в том, чтобы отвлечь противника от левого.

— Мы атакуем с тыла вражескую линию, сомнем ее и поскачем к лесу. Если Эпинэ захочет нас поддержать, прекрасно. Нет, нас примут за отставший отряд, прорывающийся к своим. Ублюдки никогда не догадаются, кто мы и откуда, а когда поле у оврага подсохнет, мы повторим свой маневр.

— Прошу меня простить, — Рихард говорил вежливо, но твердо, — вы меня не убедили. У нас идеальная позиция для того, чтобы неожиданно атаковать правый фланг, но до левого нужно добраться. Холмы кончаются, и нас, безусловно, заметят из лагеря.

— Именно, — в простуженном голосе зазвучало торжество, — но мы не станем обходить лагерь с тыла, а проскочим коридором между ним и линией войск.

— Сударь, это безумие.

— Вы осторожны, как и все уроженцы Придды. Север думает, юг рискует и выигрывает. Мы не будем нестись галопом и палить из пистолетов, а пойдем походным строем на рысях. В сумерках да еще во время дождя нас примут за своих!

— Браво, сударь, — выкрикнул высокий капитан, — в вас умер великий полководец!

— Почему умер? — засмеялся Агиррэ. — Родился.

— Замечательное решение, — поддержал графа южанин постарше, — но я бы предупредил монсеньора.

— И проторчал бы здесь еще два часа? Легче сразу утопиться.

— Граф Борн, вы согласны?

— Нет, — отрезал Рихард. — Нужно или придерживаться первоначального плана, или, если это невозможно, отступить тем путем, которым мы пришли. Да, мы потеряем ночь, но сохраним отряд. Не стоит недооценивать Леонарда Манрика только потому, что он вам неприятен.

— Вот слова истинного северянина, — холодно произнес капитан.

— Это слова человека, который воевал, — Рихард говорил совершенно спокойно. — Я помню, что отряд ведет граф Агиррэ, и я подчинюсь его решению.

— Мы пойдем «коридором».

Рихард наклонил голову и отъехал.

— Тебе это не нравится? — Удо снял шейный платок и принялся выжимать. — Мне тоже.

— А мне кажется, Агиррэ прав, — заметил Саво, — риск может себя оправдать.

— Может — не значит оправдает, — Удо Борн обмотал мокрую тряпку вокруг шеи и скривился. — Но выбора у нас нет. Разве что послать их к Леворукому…

— И окончательно убедить, что северяне ни на что не годятся. Закатные твари, если Агиррэ прав, наши южные друзья окончательно сорвутся с цепи, а если нет?

— А если нет, — Темплтон сдвинул то, что утром было шляпой, на левое ухо, — постараемся отложить встречу с усопшими на потом.

— Итак, мы остаемся?

— Увы, — развел руками Удо.

— Дуглас? Анатоль? Ричард?…

— Вы меня спрашиваете?

— Нет, Сону.

— Сона хочет в конюшню, — хмыкнул Анатоль.

— Все хотят, — передернул плечами Дуглас, — и вообще, не пора ли нам занять место в строю?

Отряд успел кое-как перестроиться для рывка между лагерем и мокнущими войсками. Южане хмуро глянули на припоздавших, и Рихард благоразумно занял место в хвосте колонны.

— Не отставай от меня, — завел свою песню Удо, — слышишь?!

— Слышу. — Сил злиться у Дика не осталось. Есть ли у Робера хоть какое-то укрытие и что-то сухое? Сухое и теплое…

Агиррэ поднял и резко опустил руку, пятьсот всадников взяли с места бодрой рысцой, забирая в сторону от оврага, превратившегося по случаю ливня в злобный, грязный поток.

Глава 10

Эпинэ

«Le Dix des B?tons & Le Deux des ?p?es & Le Valet des Deniers» [101]

1

Леонард Манрик выпрямился в седле, глядя прямо перед собой. Как всегда, в голову лезли чужие ошибки, и одна из них — погнаться за зайцем и упустить оленя или угодить в капкан. Неизвестный отряд мог оказаться приманкой и помчаться назад, в холмы, завлекая королевскую кавалерию в ловушку. Что ж, Робер Эпинэ может изображать бириссца, сколько его душе угодно, Леонард Манрик при всех своих недостатках не покойный Феншо…

Сбоку послышалось хлюпанье, но маршал не счел нужным замечать порученца, пока тот не отдал честь. Только после этого Леонард поднял бровь.

— Итак?

— Господин маршал, они разворачиваются.

— Хорошо. Прикажите убрать рогатки. Быстрее!

Порученца как ветром сдуло, хоть этого он добился. Леонард тронул пистолет, но вытаскивать не стал, чтоб не подмочить порох. Дернул же его Леворукий стрелять на спор, да еще валить неудачу на оружие! Решено, после этого похода он станет самим собой, а не тем, кем хочет видеть его отец. Его сделали маршалом? Отлично! Маршал Талига подчиняется не кансилльеру, а Первому маршалу.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262