— Я возьму Паучий, господа. Порукой тому моя репутация.
— Я хотел бы узнать мнение нашего гостя, — не сдавался фортификатор.
Рокэ пожал плечами:
— Судя по тому, что здесь прозвучало, я не советовал бы атаковать. Конечно, если ваше предприятие увенчается успехом, граждане города обрадуются, но что будет, если оно провалится?
— Решение принято, но я удивлен, услышав такие слова от вас, господин маршал, — Фраки попытался испепелить Алву взглядом, но неудачно, а Марселю пришел на ум свечной огарок, бесславно угасший в лохани с водой.
Рокэ улыбнулся.
— Когда мои советы перестанут удивлять, я подам в отставку. Успешной охоты на киркорелл, господа.
Глава 3
Фельп
«Le Sept des Deniers & Le Valet des Deniers & Le Chevalies des ?p?es» [14]
1
О морском деле Марсель имел весьма смутное представление — в отличие от Герарда, знавшего и то, что Фельп начинался как центр мелкой прибрежной торговли, и то, что флоты в Померанцевом море были по большей части галерными. Сначала потому, что «негребных» кораблей просто не было, потом из-за местных особенностей. Летом и зимой парусникам мешали штили, весной и осенью — бури.
Мелководье, изрезанное побережье, множество островов и островков, мешающих крупным судам маневрировать, превращали океанские парусники в слонов в посудной лавке. Морские гиганты могли разве что добираться до внешнего рейда, а дальше за дело брались плоскодонные трудяги. И, несмотря на это, город и порт процветали, а на противоположной стороне Урготского полуострова, где и климат был получше, и море поглубже, отчего-то никто не селился. По мнению Марселя, это было глупо, но в жизни глупостей хватало, а виконт придерживался мнения, что если тебя занесло туда, где Леворукий котят топит, нужно искать хорошее, а не плохое. В данном случае талигоец вознамерился отыскать куафера и портного, что и проделал с помощью Бенито.
Приведя шевелюру в пристойное состояние и заказав полдюжины шелковых рубах, Марсель почувствовал себя почти хорошо и с удовольствием принял предложение Бенито и его приятеля Луиджи Джильди посмотреть город. Наутро Бенито отбывал в Урготеллу с известием о новой выходке Рокэ Алвы, но вечер был его. Луиджи, старший сын разбитого адмирала и капитан «Влюбленной акулы», возлагал на талигойского маршала кучу всяческих надежд и пытался говорить с Валме как с моряком. Марсель чувствовал себя совершенным дураком, но прогулка все равно вышла отменной.
Порт в Фельпе был один, зато трактиров и харчевен — превеликое множество, так что до палаццо Сирен офицер для особых поручений добрался лишь к вечеру. Марсель подмигнул хвостатой ангелице на фронтоне, едва не сбил с ног худого усатого варастийца и ввалился к герцогу. Рокэ пристально посмотрел на виконта, но ничего не сказал.
— Да, — заявил отчего-то обидевшийся Марсель, — я выпил. Ну и что? Мы в Фельпе, а в Фельпе можно.
— А кто говорит, что нельзя? — пожал плечами Алва. — Как вам местные красоты?
— Красоты? — возмутился Марсель. — Эти колонны и дуры с крыльями?
— А дуры без крыльев здесь водятся?
Марсель захохотал и рухнул на роскошный диван. Рокэ тоже усмехнулся.
— Идите спать, капитан.
— А вы? — виконту показалось несправедливым, что маршал лишает себя прорвы удовольствий.
— Идите спать, капитан.
— А вы? — виконту показалось несправедливым, что маршал лишает себя прорвы удовольствий. Они сейчас вполне могли бы…
— Мне надо разобраться с этим, — Алва тряхнул кипой каких-то бумаг, — и дождаться, чем закончилась схватка за киркорелл.
— А, — вспомнил виконт и зевнул, — холмик…
— Он самый. Что-то мне подсказывает, что взять его не удастся, а жаль. Пауканы — твари полезные, они б нам пригодились.
— Зачем? — потряс стремительно тяжелеющей головой Марсель. — Гран-дуксу за шиворот сунуть?
— Лично я бы посадил их в чашу для сортэо, — возразил Алва.
— Тогда дуксы разбегутся. С визгом…
— Именно. Идите спать, Валме, — Рокэ склонился над бумагами, — а то еще свалитесь. Вы, конечно, малость похудели, но таскать вас на руках я тем не менее не намерен.
2
Алва оказался прав, Паучий холм взять не удалось. Высота оказалась укреплена, кроме того, нападения явно ждали. Красавца Просперо встретили мушкетным огнем и гранатами, бравый генерал, поняв, что с наименьшими затратами не вышло, решил победить красиво. Он лично возглавил атаку, под барабанный бой добежал до середины склона, нарвался на рогатки и отошел, чтоб не сказать отлетел назад. Уже без барабанного боя.
На утреннем совете Фраки выглядел отнюдь не столь уверенно, как на вечернем, а генералиссимус и гран-дукс относились к побитому красавцу куда менее отечески. Скорее наоборот.
— Вы обманули Дуксию, — гремел Ливио Гампана, — вы обманули граждан города Фельпа, которые из-за вашей самоуверенности и непродуманности ваших действий решат, что Дуксия и слуги города не способны их защитить…
Ну, положим, они и не способны, странно, что при таких правителях Фельп до сих пор никто не захватил. Хотя бордонские дожи вряд ли лучше фельпских дуксов.
— Вы не вняли совету нашего гостя, — не мог успокоиться гран-дукс, — хотя лучший полководец Золотых земель недвусмысленно дал понять, что атака на Паучий холм лишена смысла и обречена на провал!