Больше в крошечном, без окон, помещении не нашлось ничего интересного. Император некоторое время помедлил, а потом принялся легкими ударами дробить каменное обрамление зеркала. Эту добычу он не упустит.
***
Когда повелитель показался в дверном проеме, таща на себе здоровенное овальное зеркало высотой почти что в человеческий рост, Фесс и Фарг первыми бросились к нему, опередив даже стражу Вольных.
Что представляет собой добыча Императора, Фессу объяснять не было нужды, Магическое зеркало, служащее для связи и для того, чтобы показывать отдаленные места, куда устремляется мысль стоящего перед зеркалом мага.
«Никогда бы не подумал, что Радуга владеет такими заклятиями, — мелькнуло в голове у Фесса. — Но, чтоб мне вновь отведать розог Клары Хюммель, каким же образом повелитель сумел выломать эту штуку? Вон по краям еще каменная крошка и сколки раствора…»
Император повернулся к Фессу.
— Идем! Кажется, ты кое?что смыслишь в чародействе. Мне тебя надо наконец?то расспросить как следует вот об этой штуке, — и он высоко поднял левую руку.
— Прикажете снять охрану, повелитель? — тотчас спросил какой?то пожилой легат.
— Снимай, — кивнул Император. — Башня пуста, как панцирь сваренного рака. Больше тут ничего не осталось. Маги все вывезли, а что не вывезли — то принес я.
— Какая смелость! — раздался чей?то льстивый возглас — кажется, местного купеческого старшины, затесавшегося в толпу. Император неспешно повернул голову, взглянул — и купец тотчас же проглотил язык.
— Мы останемся здесь на несколько дней, — громко сказал Император, обводя свою свиту взглядом. — Многие благородные фамилии Империи хотят присоединиться к нам и нашему правому делу. Надо дать им срок. Несколько свежих легионов уже идут на соединение с нами. И тогда мы дадим бой!
— Повиновение Империи, — отозвался разноголосый хор.
— Мой повелитель, а что делать с сернами и земледельцами? Они сбегаются сотнями, прослышав о походе на Радугу! — шагнул вперед другой легат. Его имя Фесс знал — Сулла, бывший командир арбалетчиков в городских когортах Мельина, сделавший головокружительную карьеру всего за одну ночь.
— Сформируй запасную когорту, первый легат, — пожал плечами Император. — Назначь опытных центурионов.., из числа тех ветеранов, что пристали к нам в Мельине. Пусть учатся. Потому что пока крестьяне — просто смазка для мечей.
— Повиновение Империи! — Сулла стукнул кулаком в латный нагрудник и отошел.
— Иди за мной, воин, — повторил Император Фессу. — Ты мне должен многое рассказать.
Владыка Империи занимал, разумеется, лучшее здание в городке — ратушу. Однако, едва миновав молчаливую стражу при входе, Император свернул вбок, где темнел спуск в подвалы.
— Ты мне должен многое рассказать.
Владыка Империи занимал, разумеется, лучшее здание в городке — ратушу. Однако, едва миновав молчаливую стражу при входе, Император свернул вбок, где темнел спуск в подвалы.
Фесс и Фарг по?прежнему тащили зеркало.
Позади осталось несколько железных дверей и спусков. Насколько мог судить Фесс, подземный ход совершенно явно уходил из?под ратуши. Интересно, неужели даже этот жалкий городишко тоже воздвигнут на чужих фундаментах?
В памяти невольно встал Хвалин, путь сквозь темные лабиринты, бассейн с черной, непроглядной водой и слепая девушка, поднимающаяся из его глубины…
По всей длине хода уже были развешены факелы. Катакомбы содержались в отменном порядке — сухие стены, тщательно заделанные щели между камнями, нигде ни единого пятна сырости, ни тем более плесени.
Миновали еще один пост Вольных. За последней дверью открылось императорское убежище — просторный подземный зал, наспех убранный и приспособленный под жилье.
— Поставьте зеркало к стене, — распорядился Император. — Ты можешь идти, центурион. Ты проявил рвение и бесстрашие. Завтра я объявлю о твоей награде перед легионом, а сейчас возьми вот это, — горсть монет перекочевала из одной ладони в другую, темную и мозолистую, — чтобы ты и твои товарищи не скучали этой ночью. Ступай.
— Повиновение Империи! — Центурион преклонил колено, как и полагалось при получении похвалы от Императора.
Фесс остался наедине с владыкой. Лицо Императора казалось сейчас высеченным из белого мрамора — неподвижное, окаменелое, на котором живыми оставались только глаза.
— Говори, воин. С самого начала.
И Фесс принялся рассказывать. О том, как Патриарх Хеон послал его в Хвалин со специальным заданием, о том, как он следил за молодым чародеем Арка, как попал в западню и был взят в плен, как его допрашивали в башне Арка, как ему удалось бежать — или же ему ловко подстроили побег, — как, спасая жизнь, он состязался в быстроте со Смертным Ливнем, как в старом дольмене его навестил странный гость, принесший в подарок вот эту латную перчатку.
И как потом Фесс пробивался в Мельин, как был ранен в схватке с магами… — Постой?постой, — внезапно перебил Император. — Я помню. Тебе разнесли плечо.., рана явно смертельная, но ты накрылся каким?то магическим куполом и скрылся. Куда, хотел бы я знать?
— К себе домой, — не колеблясь и честно глядя в глаза Императору, ответил Фесс. — Это заклятие — оно из моего оберега, что действует только один раз. Оно же и залечило мои раны. Я получил его от Патриарха, когда отправлялся на последнее задание…