— Владыка, вы хотите драться?
— Не знаю, милая Клархен, не знаю. Конечно, всегда лучше решить дело миром, но…
— Неужели мы станем спокойно смотреть, как эти твари обращают в ничто целый мир? — тихо спросила волшебница. — Целый наш мир, куда у нас нахожены Тропы! И кто может поручиться, что эти создания сказали все?таки правду? Я ведь могла и ошибиться.
— Спокойно смотреть мы, конечно, не станем, Клара, — сухо сказал Архимаг, вновь принимаясь крутить в пальцах Искажающий Камень. — Но и класть всю Долину под ноги могучего врага, о котором мы почти ничего не знаем, было бы крайне неразумно. Нам надо еще многое выяснить. Что это за Путь? Откуда и куда он ведет — или это какой?то совершенно иной вид Пути, из ниоткуда в никуда через ничто? Проклятые «скаты» дали нам слишком мало времени. Надо попытаться выиграть его побольше.., поэтому тебе придется возвращаться в Мельин. Думаю, они следят за тобой и сами тотчас отыщут тебя. Постарайся выторговать у них побольше времени, Клархен, а я пока прикрою тебя и вышлю разведку. Я объявлю день и час заседания Совета — не сомневаюсь, наши козлоногие гости имеют тут, в Долине, и глаза, и уши. Все должно выглядеть предельно достоверно. На Совете мы объявим, что не можем принять окончательного решения из?за нехватки правдивых вестей, но склоняемся к тому, чтобы принять предложения наших.., м?м?м.., гостей. Постарайся выторговать у них отсрочку, Клара. Совсем?совсем небольшую. Пару дней, не больше, хотя лучше, конечно, три. Начинай торговаться с трех, девочка. Потом уступи, но ни в коем случае не отпускай меньше двух. Тебе все понятно, Клархен?.
Тебе все понятно, Клархен?.. Тогда иди и собери мне вашу Гильдию, всех, кто сейчас в Долине.
…Гильдия боевых магов никогда не отличалась многочисленностью, в противовес тем же целителям, мастерам погоды или инженерам. Далеко не у всех правителей сопредельных и несопредельных стран хватало казны оплатить услуги настоящего мага. Всего в Гильдии сейчас числилось шестнадцать членов, из которых целых двенадцать предавались в Долине сладостному ничегонеделанию.
Гильдийский клуб, однако, помещался в самом престижном месте Долины — на узком мысу, что подобно наконечнику стрелы вонзался в Круглое Озеро. Гильдия боевых магов была самой древней и когда?то самой богатой и самой почитаемой. Однако те времена уже давно миновали, золотой век воинов?волшебников остался позади — даже Игнациус не помнил дней их расцвета. Однако в самые трудные годы, когда Гильдия, чтобы поддержать своих членов, один за другим продавала знаменитые трофеи и редкие артефакты, ни у кого не зародилось даже мысли продать клуб, хотя Гильдия целителей предлагала за него огромную сумму, достаточную, чтобы несколько поколений боевых магов провели всю жизнь в роскоши и неге.
Здание было похоже на небольшой замок с башнями в виде вставших на дыбы драконов по углам; сплетшиеся и перекрывающиеся крылья каменных чудовищ образовывали крышу. У высокого и крутого крыльца с коваными перилами, опять же в виде распластавшегося и вытянувшегося дракона, стоял привратник, он же сторож и хранитель клуба, старик Гормли. У него было очень бурное прошлое. Годами он, кстати, почти не уступал Архимагу Игнациусу, и Клара знала, что два старика частенько проводят вместе время за кружкой доброго зля, сваренного осенней порой окрестными гоблинами.
В самой Долине, как известно, осени не бывало.
Гормли служил привратником уже очень, очень давно — он поступил на эту должность еще до рождения Клары, Где и от кого он, не будучи магом, получил секрет бессмертия — знал, наверное, один только Игнациус.
Несмотря на годы, Гормли сохранил военную выправку и бравый вид. Поскольку несение караульной службы без оружия старик почитал чепухой, он всегда облачался в полный доспех и лишь лет двадцать назад сменил тяжелые латы на более легкую кольчугу.
Гормли отсалютовал Кларе обнаженным мечом, четким движением вбросив клинок обратно в ножны.
— Гильдия собралась, фройляйн Хюммель.
— Сколько можно тебе говорить, Гормли, что в моем возрасте уже неприлично именоваться «фройляйн»!
— Ничего не могу поделать, фройляйн Хюммель, вот когда я погуляю на вашей свадьбе, тогда и стону именовать вас «фрау», — невозмутимо отпарировал старик.
Клара поморщилась и взбежала по ступенькам. Гормли ухмыльнулся ей вслед.
Зал собраний Гильдии мог вместить куда больше народу, чем обычно собиралось тут. Что делать, первоначально Гильдия насчитывала почти две сотни членов, а в годы своего расцвета — и до трехсот; в зале спокойно могли усесться около полтысячи человек. Сейчас там сошлись всего двенадцать. Горел камин — не огромный пиршественный очаг в середине зала, рассчитанный на жарку пары быков одновременно, а небольшой, в дальней стене. Члены Гильдии сдвинули кресла к огню; позвякивало серебро кубков (по традиции стекло, хрусталь или кристаллы здесь не допускались), длинные тени метались по стенам, скользя по развешенным тут и там памятным трофеям, добытым членами Гильдии в разные времена и пожертвованным для этого своеобразного музея.
— Клара!
— Государыня моя Клара Хюммель!