— Всем остановиться! — послышался громкий женский голос. — Везут больного! Пройдите по лестнице! — Агенты личной охраны президента послушно выполнили приказ. Райан вывел жену в вестибюль, откуда они вышли на улицу, все ещё не снимая масок.
— Как ты себя чувствуешь?
Ещё до того, как она успела ответить на его вопрос, послышался чей?то крик:
— Господин президент! — Два национальных гвардейца преградили путь репортёру и оператору с телевизионной камерой, но Райан сделал знак, чтобы их пропустили. Оба подошли к президенту. С них не спускали глаз вооружённые люди как в армейской форме, так и в гражданской одежде.
— Да, слушаю вас. — Райан снял защитную маску. Репортёр держал микрофон в вытянутой руке. При других обстоятельствах ситуация выглядела бы забавной. Все были испуганы.
— Что вы делаете здесь, сэр? — спросил репортёр.
— Видите ли, это моя работа — лично убедиться, что происходит в стране. Кроме того, мне хотелось повидаться с женой.
— Мы знаем, что первая леди работает в инфекционном отделении. Вы хотите продемонстрировать этим…
— Я врач! — огрызнулась Кэти. — Мы все работаем здесь посменно. Это моя работа.
— Каково положение, господин президент?
Райан ответил, опередив взрыв негодования у жены.
— Послушайте, я понимаю, что вам нужно задать этот вопрос, но вы сами знаете ответ на него. Пациенты в инфекционном отделении находятся в исключительно тяжёлом состоянии, и врачи как здесь, так и по всей стране прилагают все усилия, чтобы помочь им. Всем врачам — Кэти и её коллегам — приходится нелегко. Ещё труднее пациентам и их семьям.
— Доктор Райан, лихорадка Эбола действительно настолько опасна, как об этом говорят?
— Да, это ужасная болезнь, — кивнула Кэти. — Но мы стараемся сделать всё возможное для спасения больных.
— Было высказано предложение, что, поскольку надежды на выздоровление практически нет, а боль, которую они испытывают, так мучительна…
— Что вы предлагаете? Чтобы мы умертвили их?
— Видите ли, если они так ужасно страдают…
— Я не принадлежу к числу таких врачей, — прервала репортёра Кэти. Её лицо покраснело от гнева. — Нам удастся спасти некоторых пациентов. От тех, которые выздоровеют, мы сможем кое?что узнать, и это поможет нам спасти других. Нельзя ничего узнать, если вы отказываетесь от борьбы за жизнь больных! Вот почему ни один настоящий врач не умертвит больного! Что это с вами? Там, в больнице, находятся люди, и моя работа заключается в том, чтобы бороться за их жизни, — не смейте говорить мне, как должен вести себя врач! — Она замолчала, почувствовав, как рука мужа сжимает её плечо.
— Извините. Нам всем приходится нелегко.
— Вы не могли бы оставить нас на несколько минут? — спросил Райан. — Мы не говорили друг с другом со вчерашнего дня. В конце концов, мы ведь такие же муж и жена, как и все.
— Конечно, сэр. — Они отошли назад, но камера не выпускала президента из виду.
— Пошли сюда, детка. — Впервые за сутки Джек обнял её.
— Они все погибнут, Джек. Каждый больной, начиная с завтрашнего или с послезавтрашнего дня, — прошептала она и заплакала.
— Я понимаю. — Он прижал её голову к своему плечу. — Знаешь, врачам тоже можно проявлять человеческие чувства.
— Как они осмелились говорить об этом? Да, мы не можем вылечить их, но пусть они умрут достойно. Мы не должны сдаваться. Нас учили вести себя по?другому.
— Я знаю.
Она шмыгнула носом и вытерла глаза о рубашку мужа.
— Все в порядке, я держу себя в руках. Теперь моё дежурство через восемь часов.
— Где ты спишь?
— В соседнем здании. Там расставлены койки. Берни сейчас в Нью?Йорке, работает в больнице Колумбийского университета. Там у них сотни две пациентов.
— Вы сильный человек, доктор, — улыбнулся жене Джек.
— Джек, если вы узнаете, кто явился виновником всего этого…
— Мы стараемся изо всех сил, — ответил президент.
* * *
— Вам знаком кто?нибудь из этих людей? — Резидент передал Макгрегору сделанные им фотографии и электрический фонарик.
— Это Салех! А кто он? Он не сказал мне, а я так и не узнал этого.
— Это иракцы. Когда у них рухнуло правительство, они прилетели сюда. У меня есть их фотографии. Вы уверены вот в этом?
— Да, конечно. Я лечил его в течение недели, но бедняга умер. — Макгрегор продолжал рассматривать фотографии. — А вот эта девочка похожа на Сохайлу. Слава Богу, она выздоровела. Прелестный ребёнок — вот и её отец.
— Какого черта?.! — воскликнул Чавез. — Никто не сказал нам об этом.
— Мы были тогда на «Ферме», помнишь? — вмешался Кларк.
— Снова занялся преподавательской работой, Джон? — ухмыльнулся Фрэнк Клейтон. — Так вот, меня предупредили, и я отправился в аэропорт с фотоаппаратом. Все они прилетели первым классом, клянусь Господом Богом. Вот посмотри, видишь?
Кларк посмотрел на фотографию и кивнул — самолёт на фотографии почти в точности походил на тот, которым они пользовались для своего кругосветного перелёта.
— Отличные снимки.
— Спасибо, сэр.
— Дай?ка мне посмотреть, — Чавез взял фотографию и поднёс к ней фонарик. — Ниндзя, — прошептал он. — Гребаный ниндзя…
— Что?
— Джон, посмотри на буквы на хвостовом оперении, — негромко произнёс Динг.
— HX?NJA… Боже милостивый.