Но не спешит ли он? — в последний раз спросил себя Дарейи. Нет, он двигается к своей цели решительно и смело, пользуясь фактором неожиданности, рассчитав каждый шаг. Именно так будет говориться о нём в истории.
* * *
— Ночные полёты — это действительно сложное дело? — спросил Джек.
— Да, конечно, по крайней мере, для них, — ответил Робби. Ему нравилось вот так информировать президента, сидя поздним вечером в Овальном кабинете, со стаканом виски в руке. — Они всегда беспокоятся о технике больше, чем о людях. Вертолёты — в данном случае французские, у нас такими же снабжена береговая охрана — стоят немалых денег, и мы раньше не замечали, чтобы они проводили лётные операции по ночам. Ночные учения, которые они проводят, ориентированы главным образом на борьбу с подводными лодками.
Ночные учения, которые они проводят, ориентированы главным образом на борьбу с подводными лодками. Возможно, они намереваются покончить со всеми голландскими подлодками, которые закупил Тайбэй в прошлом году. Кроме того, мы были свидетелями ряда операций, проведённых китайским военно?морским флотом совместно с военно?воздушными силами.
— Выводы?
— Они к чему?то готовятся. — Начальник оперативного управления Пентагона закрыл тетрадь с записями, куда время от времени заглядывал. — Сэр, мы…
— Робби, — прервал его Райан, глядя на адмирала поверх новых очков для чтения, которые ему только что прописала Кэти, — если ты не начнёшь звать меня Джеком, когда мы беседуем с глазу на глаз, я президентским указом разжалую тебя в младшие лейтенанты.
— Но мы не одни, — возразил адмирал Джексон, делая жест в сторону агента Прайс.
— Не обращай внимания на Андреа — чёрт возьми, я совсем не хотел сказать… — Райан покраснел.
— Он совершенно прав, адмирал, вы действительно не должны обращать на меня внимания, — сказала она, с трудом удерживаясь от смеха. — Господин президент, этих слов я ждала от вас несколько недель.
Джек посмотрел на поверхность стола и покачал головой.
— Ну разве это жизнь для нормального человека? Мой лучший друг зовёт меня «сэр», и я не проявляю должной вежливости по отношению к даме.
— Джек, ты мой верховный главнокомандующий, — с улыбкой напомнил Робби, глядя на расстроенное лицо друга. — А я всего лишь рядовой морской лётчик.
Начинать лучше всего с самого начала, подумал президент, и произнёс:
— Агент Прайс?
— Да, господин президент?
— Налейте себе виски и сядьте.
— Сэр, я нахожусь при исполнении служебных обязанностей и согласно действующим правилам…
— Тогда добавьте в свой стакан побольше воды, но вы обязаны выполнить приказ президента. Исполняйте!
Она заколебалась, затем пришла к выводу, что президент Соединённых Штатов делает это не просто так. Прайс налила в стакан для коктейля с напёрсток виски и щедро добавила в него лёд и минеральную воду, затем села рядом с начальником J?3. Сисси, жена адмирала, находилась на втором этаже Белого дома с семьёй Райана.
— Я могу обосновать свой приказ тем, что президенту после трудного дня нужно снять напряжение, а я не могу сделать этого, если рядом, когда я сижу, стоит дама, а мой друг отказывается называть меня по имени даже в неслужебное время. Ясно?
— Так точно, — ответил Робби, продолжая улыбаться, но понимая логику Джека и грусть его одиночества. — Итак, Джек, мы расслабились и сможем беседовать в дружеской обстановке. — Он посмотрел на Прайс. — Вы находитесь здесь, чтобы застрелить меня, если сочтёте моё поведение угрожающим, верно?
— Выстрелю прямо в голову, — подтвердила Андреа.
— Вообще?то я предпочитаю ракеты. Это надёжнее, — добавил адмирал.
— Однажды ночью вы неплохо проявили себя и с ружьём в руках — во всяком случае так считает босс. Между прочим, позвольте поблагодарить вас.
— За что?
— За то, что вы помогли ему выжить. Наша обязанность заключается в том, чтобы защищать жизнь президента, даже если он проявляет излишнюю фамильярность по отношению к наёмному персоналу.
Джек добавил себе бурбона и снова опустился в кресло, глядя на своих гостей, которые сидели на диване напротив. Поразительно, подумал он. Впервые в этом кабинете царила спокойная и дружеская атмосфера. Гости сидели и шутливо говорили о нём, словно он был обычным человеком, а не президентом Соединённых Штатов.
Гости сидели и шутливо говорили о нём, словно он был обычным человеком, а не президентом Соединённых Штатов.
— Вот теперь я чувствую себя намного лучше. — Райан поднял голову. — Знаешь, Робби, эта девушка провела столько времени в Овальном кабинете и услышала больше секретов, чем мы оба вместе взятые. У неё степень магистра, но считается, что я обязан обращаться с ней, как с рядовой подчинённой.
— Черт побери, Джек, я ведь тоже всего лишь бывший лётчик с больными коленями.
— А вот я до сих пор не понимаю, чем должен заниматься. Как ваше мнение, Андреа?
— Да, господин президент? — откликнулась Прайс. Джек знал, что никогда не сможет заставить её обращаться к нему по имени.
— Может быть, Китаем?
— Мне кажется, что я не эксперт в этой области, но раз вы спрашиваете, то отвечу — не знаю.
— Вы эксперт ничуть не хуже всех нас, — мрачно буркнул Робби. — Вся королевская рать тоже мало разбирается в этом. В тот район прибывают дополнительные субмарины, — сказал он, обращаясь к президенту. — Манкузо хочет разместить их вдоль линии, ведущей с севера на юг и разделяющей эскадры обеих флотов. Я дал согласие, и министр обороны подписал соответствующее распоряжение.