— Других? — Хотя Джеймс был отличным врачом, он ещё не осознал создавшегося положения.
— Впервые биологическую войну попытался вести ещё Александр Македонский. Он с помощью катапульт забрасывал в осаждённые города тела жертв, погибших от чумы. Не знаю, насколько успешной оказалась эта попытка. Он всё равно захватил город, перебил всех жителей и двинулся дальше.
Вот теперь Джеймс понял, что имел в виду Александер. Его лицо смертельно побледнело.
* * *
— Джефф? — Раман в местном командном пункте знакомился с графиком работы президента. Теперь ему предстояло завершить операцию, и потому он приступил к её планированию. Андреа подошла к нему. — В пятницу мы вылетаем в Питтсбург. Ты не мог бы слетать туда вместе с группой подготовки? В местном отделении возникли кое?какие проблемы, требующие разрешения.
— О'кей. Когда нужно вылетать?
— Через полтора часа. — Она вручила ему билет. — Вернёшься обратно завтра вечером.
Как удачно, подумал Раман. Может быть, даже удастся остаться в живых. Если ему поручат организацию всех мероприятий по охране президента в одном из городов, он действительно сможет выполнить порученное задание и скрыться. Ради успеха операции он готов был принести в жертву собственную жизнь, но если после этого удастся спастись, тем лучше.
— Хорошо, — ответил киллер. Ему не требовалось времени на сборы. У каждого агента личной охраны президента в багажнике машины всегда лежал чемодан с необходимыми вещами.
* * *
Понадобилось три пролёта разведывательных спутников, прежде чем офицер службы национальной безопасности смог оценить ситуацию. Все шесть тяжёлых бронетанковых дивизий ОИР, только что принимавших участие в учениях, находились в своих лагерях и занимались сейчас полномасштабной технической подготовкой.
Кое?кто считал, что это вполне нормально. После военных учений бронетанковые части нуждаются в техническом обслуживании, но чтобы этим занялись одновременно все шесть дивизий — три танковых корпуса — это уж слишком. Сведения были немедленно переданы правительствам Саудовской Аравии и Кувейта. Тем временем глава Пентагона позвонил в Белый дом.
— Слушаю вас, господин министр, — произнёс Райан.
— У нас ещё не готова сводка по национальной безопасности, касающаяся ОИР, но мы получили кое?какую тревожную информацию. Я попрошу адмирала Джексона кратко изложить её.
Президент выслушал доклад Джексона, и ему не потребовалось особо тщательного анализа, чтобы понять, что происходит. Правда, жаль, что на столе нет специальной разведывательной сводки — это позволило бы ему лучше оценить политические намерения Объединённой Исламской Республики.
— Что ты предлагаешь? — спросил он, когда Робби закончил свой краткий доклад.
— Я считаю, что пора дать приказ военно?транспортным кораблям, базирующимся на Диего?Гарсии, выйти в море. Учения им ничуть не помешают. Мы можем перебросить их на расстояние двух суток хода от Персидского залива, прежде чем кто?нибудь заметит это. Далее, прошу разрешить нам привести в боевую готовность части Шестнадцатого воздушно?десантного корпуса. Это Восемьдесят вторая, Сто первая и Двадцать четвёртая мотострелковые дивизии.
— А это не привлечёт внимания? — спросил Джек.
— Никак нет, сэр. Будем рассматривать это как учения. Такое проводится довольно часто. По сути дела в первую очередь это коснётся штабных офицеров, которые приготовятся привести в действие планы развёртывания.
— Хорошо, пусть будет так. Но не поднимайте шума.
— Кроме того, сейчас было бы неплохо провести в том регионе совместные учения с армиями союзных стран, — предложил начальник оперативного управления.
— Я подумаю об этом. Ещё что?нибудь?
— Нет, господин президент, — ответил Бретано. — Мы будем держать вас в курсе событий.
* * *
К полудню в Центр инфекционных болезней в Атланте прибыло по факсу более тридцати сообщений о заболеваниях в десяти различных штатах. Об этом уведомили Форт?Детрик, штат Мэриленд, где находился Исследовательский институт инфекционных заболеваний армии США — армейский эквивалент Центра по контролю и предупреждению инфекционных болезней в Атланте. Какой бы страшной ни была ситуация, делать поспешные выводы никто не спешил. Сразу после ланча было назначено совещание, в ходе которого армейские и гражданские специалисты попытаются обсудить создавшееся положение. Несколько старших офицеров из военного госпиталя Уолтера Рида разместились в своих штабных автомобилях и выехали по шоссе № 70 в Форт?Детрик.
* * *
— Доктор Райан?
— Да? — Кэти подняла голову.
— Время начала совещания в кабинете доктора Джеймса перенесли, — сообщила её секретарь. — Вас просят прийти туда немедленно.
— Иду. — Она встала и направилась к выходу. Там её ждал Рой Альтман.
— Мне нужно знать, что здесь происходит? — спросил старший агент её личной охраны.
— Что?то действительно случилось, но что именно мне не известно.
— Где находится кабинет декана? — Рой ещё не бывал там. До сих пор все совещания медицинского персонала, на которых присутствовала Кэти и, следовательно, её телохранители, проходили в здании Маумини.
— Вон там, — показала она. — На противоположной стороне Моньюмент?стрит, в административном здании.