Все лорды Камелота

— Начнем?

Он ударил левой, прямым в голову, прощупывая оборону. Немудрёно, но порой весьма эффективно. Я закрылся предплечьем, подставляя под удар левый бок. Начни он сейчас тянуться к этой сладкой цели, и вмиг окажется на земле, перелетев через заботливо подставленную ногу. Удар кулаком сверху был для меня полнейшей неожиданностью. Я едва успел убрать голову, подставить плечо, крутануться и ударить, вернее, толкнуть противника локтем в спину. Толстые кожаные гамбизоны снижали эффективность таких ударов почти да нуля, однако противник пробежал несколько шагов и остановился удивленный.

Здесь явно было что?то не то. Постояв передо мной пару секунд, он неожиданно просел в нижнюю стойку, какие обычно встречаются в школах Южного Китая, но никак не в средней Англии. Не дожидаясь действий с его стороны, я сделал ложный выпад кулаком в голову, одновременно попытавшись провести удар в колено. Что за черт?! Уход с подсечкой и довольно болезненный пинок на излете.

Мы вновь разлетелись, вновь сошлись, обмениваясь весьма странными с точки зрения здешних бойцов пируэтами, попросту не доставая друг друга. В конце концов противник замер, плетя руками замысловатую паутину. Я, конечно, с большим уважением отношусь к английским боевым школам, но подобное мне когда?то показывал мастер Ю Сен Чу, утверждая, что это из арсенала Древнего Китая.

Атака! Рука противника змеей вылетела из сплетенных кружев. Я развернулся, провожая ее трущим блоком и вынося ногу для пинка. Короткий удар в колено и еще одна атака. Я успевал перехватить руку рыцаря с совой у запястья, ударить локтем в бицепс, заводя свою руку ему за спину для броска. Вот сейчас?то все и будет закончено! «Сейчас он у меня ляжет, уткнувшись носом в землю», — пронеслось у меня в голове. Как бы не так! Уход в кувырок, и я едва успеваю убрать лицо от пролетающей ноги…

— Больше крови, больше цинизма! — неожиданно выпалил Лис. — Джентльмены, я, конечно, бешено извиняюсь, что мешаю вам развлекаться. Но свет скоро гыкнется, а потому, прежде чем вы продолжите чемпионат по фул?контакту, позвольте пару слов.

Кубок Святого Грааля здесь вручать не будут, можете не суетиться. А поскольку это так, коллеги, хватит ваньку валять, давайте поговорим серьезно.

Глава 17

Если два поезда встречаются у железнодорожной развилки, то обязаны оба остановиться, и ни один из них не имеет права тронуться дальше, пока не пройдет другой.

Закон штата Канзас

На какую?то долю секунды в шатре повисла мертвая тишина. Подъем вращением, и рыцарь серебряной совы стоит, как ни в чем не бывало, готовый продолжить бой.

— Разрешите представиться, — Лис сделал эффектную паузу, раскланиваясь, — Сергей Лисиченко, старший оперативный сотрудник Института экспериментальной истории.

— Уолтер Камдейл, — не спуская настороженного взгляда с оппонента, в тон напарнику продолжил я, — начальник группы Института экспериментальной истории.

Наши противники переглянулись с нескрываемым удивлением.

— Джой Магэран, — отсалютовал рыцарь в лазорево?черной тунике, — ведущий агент Департамента координации исторического процесса Имперского научного общества.

— Марвин Сабрейн, агент, — сознался его соратник, державший факел. — Все тот же Департамент.

«Валлиец и французский шотландец, — невольно отметил я. — Что?то я таких в Институте не помню. Стоп! Какого черта?! Какой еще Департамент?»

— Простите, — я начал обескуражено, — вы сказали, Королевское научное общество?

Магэро, очевидно, французская ветвь Мак?Гвайров, удивленно посмотрел на своего напарника, пожимая плечами:

— Мы сказали Имперское научное общество. А вы, — продолжил он, — надеюсь, не из Северо?Американских Соединенных Штатов? — Он замолчал и вновь заговорил, несколько запинаясь: — Не поймите меня превратно, я с пониманием отношусь к вашим идеям, но, честно говоря, мне не доводилось слышать ни о каком Институте экспериментальной истории.

Тут уж пришла наша очередь удивляться. Насколько я помнил, наименование Северо?Американские Соединенные Штаты не упоминалось в нашем мире уже многие десятки лет, давным?давно смененное на Соединенные Штаты Америки.

— Так, — прокомментировал услышанное Лис, — чем дальше в лес, тем страньше вылез. Джентльмены, я, должно быть, огорчу вас, если сообщу, что здание Института находится в сорока минутах езды от Лондона.

— Где?! — в один голос выпалили «коллеги».

— Мой друг не обманывает, — подтвердил я. — Институт действительно находится в сорока минутах езды от Большого Лондона в сторону Кембриджа. Поправьте меня, если я не прав, но вероятно, мы не просто из разных организаций, мы… из разных миров.

Молчаливая сцена осознания происходящего была ответом на мои слова. Пожалуй, вернись сейчас сэр Борс из своих разъездов, он рисковал застать в своем шатре четырех одеревеневших истуканов с выпученными глазами и лицами, выражающими крайнюю степень удивления. Первым нашелся тот самый агент, в фамилии которого звучало древневаллийское название реки Севен — Сабрина.

— Господа, насколько я понимаю, нам есть о чем поговорить. Давайте по возможности перенесем разговор в более удобное место. Поскольку мы с вами занимаемся одним делом, надеюсь, вас не смутит, если мы завершим то, зачем сюда пришли. После этого вполне можем продолжить наше общение, скажем, у нас в шатре. Или, если хотите, у вас.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162