Верховный друид ожидал гостей, сидя в своеобразном кресле, выросшем в стволе дуба. Оно было не вырезанным, не вырубленным, а именно выросшим. Вполне удобное кресло с подлокотниками, покрытое шершавой корой.
— Вот они, учитель, — представляя нас, негромко проговорил Годвин, склоняя голову. — Один из них опоясан великим мечом. Он просил нас о помощи, и я счел возможным привести его пред твои очи. Прости меня, если я не прав.
— Ты верно поступил, мой мальчик, — раздался тихий уверенный голос из?под капюшона, плотно надвинутого на лицо. — Избранник феи Сольнер всегда желанный гость в заветном лесу. А это, — капюшон чуть повернулся, — видимо, Рейнар Лис, чьи слова почти так же остры, как его стрелы. Рейнар, сразивший Шнека Хеттена, пытавшегося заставить друидов служить себе. И его рады мы приветствовать здесь.
— Да какие вопросы! Чуть шо, обращайтесь! — благосклонно позволил хозяину Лис.
— Учитель! — вновь обратился к сидящему в дереве?кресле овидд, — сэр Торвальд, законный носитель божественного Катгабайла, показал мне письмена великого Мерлина, от которых, по его словам, зависит судьба британского королевства. Но, увы, познания мои оказались ничтожными в сравнении с мудростью величайшего из великих. Я не смог разгадать явленный мне шифр. Быть может, в ваших силах понять смысл его писания.
— Мерлин, Мерлин, — с легкой усмешкой донеслось из?под нахлобученного капюшона. — Премудрый, преславный… Великий маг и великий советник великих королей. Мудрец, вечно стоящий на распутье. В его жилах слишком много королевской и императорской крови, чтобы всецело отдаться друидическому служению. Но взор его прозревает во времени и мирах так ясно, что для него лишь тяжкая обуза золото властного венца. Он раздаривает крупицы своей мудрости, как бубенцы неразумным детям, и со скорбью в сердце видит, как убивают друг друга из?за жалких погремушек даже самые наилучшие из детей человеческих. Мерлин, Мерлин… На горе свое он обречен видеть разрушаемым все то, что создает. Слова его подобны виноградной лозе, плоды которой утоляют жажду и дарят радость, но вместе с тем доводят до безумия всякого, кто безоглядно доверится им.
— Прошу простить меня, ученейший Ниддас Коедуин.
— Прошу простить меня, ученейший Ниддас Коедуин. Мы были бы весьма обязаны вам, когда бы вы помогли нам разобрать шифр, коим великий Мерлин скрыл смысл своих писаний, — поклонился я, улавливая паузу в речах друида. — Вот. — Я протянул мудрецу оба кусочка пергамента, предусмотрительно приготовленных для этой встречи.
— Ну, это совсем просто, — посмотрев на первый клочок пергамента, произнес верховный друид, — и не имеет к Мерлину никакого отношения. Это обычный валлийский коелбрен. — Он протянул обратно часть предсказания, доставшуюся мне от сэра Сагремора. — А это, — в голосе жреца древних богов послышался неподдельный интерес, — да, это действительно прорицание Мерлина. Текст поверх текста… Между ними — заклятие, и сверх того заклятие. Без первого заклятия не расшифруешь первый текст, а без него не снимешь второе.
— Но вы можете прочесть его?
— Нет. Да и вообще я знаю лишь двух людей в этом мире, способных справиться с такой задачей.
— Кто же это?
— Ну, во?первых, любимый ученик Мерлина Марлаграм. Но, по слухам, он нашел себе пристанище при королевском дворе Пирадора. Тамошний король настолько опасался разнообразных завоевателей, что потребовал у придворного мага создать совершенную защиту для своих земель. Юный Марлаграм, невзирая на возраст, весьма поднаторел во всех ныне известных разделах магии. Он создал такую защиту. И с той поры все забыли о существовании Пирадора. Никто, даже я, не может вспомнить, где находилось это королевство, и никто не может попасть туда. Говорят, правда, там иногда оказываются рыцари и принцы, чтобы стать мужьями местным принцессам, но не знаю, стоит ли верить этим рассказам. Доподлинно известно лишь одно: отныне попасть в Пирадор можно, лишь пройдя по звездному мосту.
— В лунный день тридцать первого июня, — заворожено прошептал я.
— О, такие познания делают вам честь!
— Благодарю вас. Но вряд ли нам в скором времени удастся встретиться с достопочтенным Марлаграмом.
— Вы правы, мой юный друг. Есть еще один человек, способный расшифровать письмена Мерлина. Это фея Моргана.
— Час от часу не легче, — пробормотал мой импульсивный напарник.
— Я вижу, недобрая ее слава и вам застит глаза. Напрасно. Моргана умнее и достойнее большинства королей и принцев Британии. К тому же она сведуща в государственных делах и волшебстве. Не зря же эта девушка стала любимицей нашего доброго друга Мерлина. Подумайте, Моргана ведь имеет почти такие же права на престол Британии, как и зачатый путем магического обмана Артур. По закону Артур — сын герцога Корнуэла, хоть и рожденный, как говорят у вас, во грехе. Утер признал его своим, но и Моргану также признал. И если бы не нелепый закон захватчиков римлян, возможно, Моргана была бы куда более полезной для острова королевой, чем ее буйный братец. Ведь возглавляла же когда?то борьбу бриттов с ромееями королева Боадиция. Чем Моргана хуже ее?