Я дал шпоры Мавру. Вряд ли герцог Ллевелин, железной рукой державший в узде своенравных северных баронов и неукротимых танов Горры, опасался отправляться в конную прогулку в одиночку. Пожалуй, это было неосторожно, но осторожность не входила в число рыцарских доблестей. Мой смолисто?черный скакун сорвался с шага в галоп, пускаясь вслед сахарно?белому коню герцога.
Когда мы достаточно вырвались вперед и передовая завеса скрылась далеко за нашей спиной, Ллевелин осадил жеребца, пуская его спокойной рысью.
— Сэр Торвальд, — начал он, — я хотел поговорить без свидетелей.
— Конечно, — склонил голову я и активизировал связь.
— «Не, ну это беспредел какой?то!» — раздалось тут же у меня в мозгу. — «Мало того, что подсунули эту чертову койку на колесах, так еще не дают в ней спать! По вашей милости мне придется нас разбираться, где какая часть моего скелета находилась до того, как я сюда улегся. Никого здесь не интересует, что весь мой ужин состоял из куска полусырой говядины, которую я спер в замковой кухне. Так в довершение всего еще и родной напарник норовит пообщаться, когда я только?только пристроился вздремнуть в какой?то щели, как не буду говорить кто».
— «Такова жизнь», — философски оборвал я нападки Рейнара. — «Ты хочешь спать, а его светлость желает сообщить мне нечто конфиденциальное».
— «А, на откровенность пробило! Перед боем такое бывает…»
— Когда вы отправлялись в эту злополучную бастиду, — продолжал тем временем Ллевелин, — я обещал вам раскрыть тайный смысл вашего сна. Насколько сие в моих силах, я готов сделать это. Итак, вы видели ночью Мерлина, держащего в руке пергамент, разделенный на несколько частей.
— Все обстояло точно так, как вы говорите.
— Так вот, сей пергамент действительно существует. На нем запечатлено последнее из пророчеств старого мага.
— «Чрезвычайно ценная информация», — пробурчал Лис. — «Стоило из?за этого будить!»
— По приказу Артура пергамент был разделен на двенадцать частей. И части эти он раздал лишь ему известным людям, облеченным особым доверием. На днях он приехал в Кэрфортин и привез часть пергамента мне. До того эта часть находилась у вашего родственника сэра Говейна, увы, погибшего в битве при Бархем?Дауне. Каждый из нас, из тех, в чьих руках находятся части пророчества, обязан в случае смерти своей передать ношу достойному продолжателю по своему выбору.
— Но зачем? — Я сделал наивные глаза, стараясь вытащить из собеседника все, что ему известно.
Ллевелин поднял вверх палец:
— В пергаменте указывается, кому суждено стать королем Британии после Артура.
— «Капитан! Ну, блин, с добрым утром! Не знаю как ты, но я считаю нашу миссию выполненной. Хай они себе барюкаются, как бог на душу положит. Оно нас волнует, кто будет править после Артура? В крайнем случае прочитаем некрологи в институтских сводках».
— «Лис, у нас есть приказ».
— «Это у тебя есть приказ, а у меня есть твоя просьба и жгучее желание не дать тебе сунуть голову в очередную халепу».
— «Хорошо, Лис. У меня есть приказ. Если желаешь, можешь отправляться домой и передать все, что нам удалось узнать, герцогу Норфолку».
— «О господи! Послал ты напарничка! Прости, что поступаю вопреки здравому смыслу, но надо же кому?то проследить за этой неугасимой лампадой британского рыцарства. Ладно, хрен с тобой, остаюсь. А то ищи тебя потом!»
— Спустя месяц после того как преставится наш добрый король, да продлит Всевышний его годы, хранители пророчества должны собраться в Камелоте у Круглого Стола и, сложив доверенные им части в единое целое, объявить нового короля.
— «Капитан, есть встречное предложение. Раз уж тебе так неймется проводить отпуск в тени английских дубов, давай потихоньку отвалим отсюда, зашхеримся в каком?нибудь замке, переждем, пока Артур кони двинет, и через месяц после этого в Камелоте всех тепленькими и повяжем».
— «Ждать осталось недолго», — мрачно заявил я. — «Король уже у Камланна, и, судя по летописям, оттуда не вернется.
— «Ждать осталось недолго», — мрачно заявил я. — «Король уже у Камланна, и, судя по летописям, оттуда не вернется. А вместе с ним поляжет и его войско. Я уверен, что в нем есть хранители пророчества, и очень сомневаюсь, что в пылу боя они успеют его кому?нибудь передать».
— «Ну, знаешь! Как говорил О.Бендер: «Стулья расползаются, как тараканы». Предлагаешь после сражения обыскать сотни три убиенных рыцарей? Боюсь, нас неправильно поймут. К тому же у нас явно будут конкуренты. Что с ними прикажешь делать?»
— «Знал бы, давно сказал», — огрызнулся я.
— «Понятно», — вздохнул Лис. — «Дурдом! Давно не выполнял таких идиотских заданий!»
— Если Мерлин явился вам во сне, то я готов биться об заклад, что вы избраны им, чтобы стать одним из хранителей этой тайны, — произнес Ллевелин. — Такова его воля, и я не знаю случая, чтобы она была ошибочна.
Очевидно, он еще что?то хотел добавить, но разговор был прерван появлением всадника, во весь опор несшимся в нашу сторону.
— Судя по червленым стропилам в золоте, это гонец сэра Мерриота, — вглядываясь в приближающегося курьера, проговорил Ллевелин.
Насколько я помнил, еще вчера вечером герцог отправил этого рыцаря перед основным войском с приказом предупредить комендантов башен о нашем приближении и, очевидно, вести разведку противника.