Все лорды Камелота

— Там вам подарок от императора Константинополя, — отчего?то заливаясь краской, пробормотал рыцарь.

— Какой подарок? Почему от императора? — тряся головой, переспросил я.

— Не знаю, — пристыженно выдавил Кархейн. — Возможно, это награда за какой?то ваш подвиг.

— Точно, — поспешил вставить Лис. — Помнишь, когда вы с братцем Илаем под Киевом медовухи облились, а потом сдуру на византийскую когорту наехали…

— Лис! — гневно оборвал его я.

— Вон, вон несут, — радостно крикнул молодой рыцарь, указывая на полуразваленную воротную башню нижней крепости.

Наш молодой друг не обманывал. От башни, подвергшейся вчера яростному натиску королей Богарта и Бана, к нам направлялась процессия, окруженная толпой любопытствующих, точно корабль косяком рыбы, ждущей, когда кок вывернет за борт бак с объедками. Посреди нескольких десятков рослых воинов, так же мало напоминающих византийцев, как я вождя зулусов, на плечах нумибийских невольников в нашу сторону двигался богатый паланкин, обшитый сотнями колокольчиков и бубенцов и оттого переливчато звеневший при каждом шаге носильщиков.

— Ничего не понимаю, — озадаченно проговорил я. Между тем «византийская» стража церемониальным маршем дошла до ограды моего лагеря и, пропустив паланкин в ворота, сомкнула свой ряд по ту сторону частокола, отсекая толпу от моего драгоценного подарка.

— Вижу ли я перед собой отважнейшего из отважных, мудрейшего из мудрых сэра Торвальда, именуемого в советах храбрых Пламенным Мечом?

— Почем нам знать, что ты видишь, чего не видишь, — пробормотал за моей спиной Лис. — Может, у тебя вообще косоглазие,

— Мое имя Торвальд аб Бьерн, — поклонился я незнакомцу, изъяснявшемуся на вполне правильной латыни, хотя и с заметным северным акцентом.

— Мой владыка, ища примеры доблести среди живущих ныне рыцарей, обратил свой благосклонный взор на менестрелей, певших твои подвиги. И узнав, что и по сей день ты увеличиваешь число деяний во славу рыцарства, пожелал в знак высокой милости и благорасположения, кое он к вам, сэр рыцарь, питывает, прислать в дар ту, чей лик подобен ангельскому, чей взгляд дарует покой и радость, чей нежный стан строен и гибок, точно виноградная лоза, чей танец опьяняет и дарит отдохновение, совсем как плоды этой лозы. Вели внести ее в свой шатер, о великий рыцарь, и насладись бесценным даром, ибо никогда еще ни один смертный не получал подарка более ценного и более прекрасного, чем она.

Ох уж мне эти византийские витиеватости, вздохнул я, делая знак невольникам внести паланкин в шатер.

— «Капитан, не нравится мне все это», — негромко на чистом трансальпийском произнес Сергей. — «Помнишь Юдифь с головой олигофрена? Там тоже все начиналось хи?хи, ха?ха, а закончилось тем, что уважаемый всеми мужчина потерял голову, буквально в прямом смысле этого слова, из?за бабы».

— «Олаферна», — машинально поправил я Лиса.

— «Что?» — переспросил он.

— «Олаферна, а не олигофрена».

— «Да один черт! Умным его после этого все равно не назовешь. Ладно, держи связь включенной. Если что, я поблизости».

Я махнул рукой и вошел в шатер, на всякий случай кладя левую ладонь на эфес меча. Как ни крути, а Лис был не далек от истины. Византийский подарок вполне мог быть делом рук тети Морганы.

Шелковая занавесь слегка дернулась и из нее показалась тонкая ручка, сделавшая знак невольникам удалиться, а затем…

— Мне кто?нибудь поможет выйти, или я должна сидеть в этом ящике до вечера? — раздалось из паланкина.

Я тяжело вздохнул и подал руку. Моей голове сегодня вряд ли что?то угрожало, разве что быть замороченной до полного умопомешательства.

— Добрый день, сестрица. Здравствуй, дорогая Лендис, давно не виделись.

— Не так уж давно?, — лукаво произнесла королева Каледонии, выпархивая из своего экзотического средства передвижения. — Всего?то полмесяца. Если не считать пяти дней Зачарованного леса, — загадочно улыбнулась волшебница. — Ты удивлен? Позволь узнать — чему? Разве я не обещала, что в нужный час буду рядом с тобой? Или, может быть, ты подозревал меня во лжи?

— Да, но такой способ, — попытался было выкрутиться я.

— А чем он хуже иных? — Лендис удивленно распахнула свои зеленющие глаза. — Пожалуй, даже лучше. По дорогам я путешествовать не могу. Во?первых, они сейчас весьма опасны, а во?вторых, меня легко могли узнать люди Ллевелина, а это пострашнее, чем разбойники. Лететь по воздуху далеко и утомительно, к тому же в облаках сыро, а если лететь над ними, то холодно.

— А если ниже? — поинтересовался я.

— Из лука подбить могут.

— Хорошо, — кивнул я. — Ну а, предположим, блюдо, как тогда, у тана?

— Можно было и блюдом. Но для начала его все равно бы пришлось везти к тебе. А кроме того, на то, чтобы пронзить расстояние, уходит так много магической силы, что просто ужас. — Лендис вздохнула и хищно улыбнулась, что на ее милом личике выглядело весьма настораживающе. — А магическая сила в ближайшие дни и мне, и тебе еще очень пригодится. Кстати, что тут вчера происходило? Гром, молнии, пожар, туман, мороз… Нам пришлось торчать в море у входа в залив всю ночь! А утром, ты не поверишь, мы видели здесь в воде плавающий лед, совсем как у нас в Оркнее.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162