Все лорды Камелота

— «Видишь ли, второе имя принца Чарльза, наследника престола, — Артур. А вместе, если брать по латыни Королюс Артурус, то есть — Король Артур. Так что выходит, что спасение Британии придет от его сына. Хотя, видит бог, из нас такие толкователи пророчеств, как из ботфорта хрустальный башмачок».

— Вот видите! — злорадно вскричала Моргана. — Артур сцепился с Ланселотом, защищая свою честь. Гвиневера покинула этот мир, уйдя в монастырь. Золотой дракон Ллевелина вонзит клыки в грудь дракона Артура, предав его. Или это не так, моя дорогая племянница?

— Нет, — покачала головой Лендис. — Увы, я поддалась на коварство Ллевелина, и оно привело мою армию в западню. — Как и Моргана, королева Каледонии вполне овладела искусством лгать, не соврав и словом. — А вот змея, из?за которой началось сражение на Камлание… Не ты ли послала ее, Моргана?

— Мне лучше жить в Эйре, откуда святой Патрик изгнал всех змей, если в Британии я буду отвечать за их укусы. Однако из?за этого злосчастного укуса зеленое поле Камланна не покрылось белыми скатертями пиршества, а стало пурпурным от крови!

— Оно стало багровым, Моргана. Багровым, а не пурпурным, — сумрачно поправил ее Мерлин. — А пурпурной будет королевская мантия во?он того мальчишки. — Он торжествующе обвел глазами онемевшую от удивления публику. — Именно его зеленое одеяние овидда не станет белым плащом друида. Именно он своей мягкостью дал силу жить твердым. Не правда ли, Торвальд? И он видел два полумесяца, грозившие последним часом. Ведь так, дружок?

— Д?да, милорд, — чуть слышно проговорил Годвин, ошарашенный, похоже, более всех присутствующих.

— «Не, ну каков!» — гордо заявил Лис. — «Бац?бац, и в дамки! Дрожать, бояться, деньги не прятать! Не как?нибудь кто, а ваше величество Годвин — великий и ужасный».

— Но сын короля?медведя… — едва смогла произнести все еще не пришедшая в себя фея Моргана, — ведь это же Мордред?!

— Несомненно, моя дорогая, — кивнул Каранток. — Но дело в том, что Годвин тоже его сын. До своей женитьбы на Гвиневере Артур был женат на дочери графа Севена — Лизонере. Я сам благословил их брак.

— Ты, Мерлин?!

— Да. Несчастная умерла родами.

— «Слушай, это не Мерлин, а какой?то именной пестун семейства Пендрагонов! Интересно, кого из этой семейки он еще вскормил своей волосатой грудью?»

— «Я думаю, хватит и этих».

— Ваше высокопреосвященство. — Моргана не желая сдаваться, апеллировала к Эмерику. Такого хода от нее не ожидал никто. В первую очередь сам архиепископ. — Может ли считаться законным брак, освященный магом и друидом?

— «Ой?ей?ей! Можно подумать, можно подумать! Ее Мордред сильно законный!»

— «Из двух незаконных — Мордред старший».

— Может, — после недолгого раздумья заявил примас Британии, вернув в состояние полного обалдения тех, кто из него только начал выходить.

— «Слу?ушай, а нам, часом, Эмерика в Зачарованном лесу не подменили? Шо это у него за левый уклонизм? Прямо не епископ, а перекрашенный друид!»

— Любовь есть чувство богоугодное. Браки устраиваются на небесах, а стало быть, бессмысленно говорить, что тот или иной обряд, если он был совершен, более свят, чем другой. Мне известно о женитьбе Артура и Лизонеры, хотя король и старался хранить ее в секрете. Так что и в тебе, Мордред, и в тебе, Годвин, одинаково течет королевская кровь. Но если Артуру было угодно завещать свой венец Годвину… Церковь с радостью признает его королем.

— «Понятное дело, с радостью», — хмыкнул Лис. — «Отлучение?то с Мордреда еще не снято».

— Бывшего овидда?! — возмутилась Моргана.

— Не тебе говорить об этом, фея! Это наше дело, Церкви и Годвина!

— Мой король, — Лендис, по?прежнему стоявшая рядом с юным Пендрагоном, вложила свои руки в его ладони, — примите мою верность и со мной верность всей Каледонии и Горры.

— Принимаю, — прошептал Годвин. — Встаньте, милая королева.

— Вот так дела! — услышал я голос Кархейна. — Годвин, — он подошел к оруженосцу, придавленному нежданно навалившимся величием, — прости. Мой король! — Он преклонил колено и протянул свой меч рукоятью вперед. — Примите мою верность. И хотя я не могу прибавить к своей верности верность даже одного подданного, присягаю, что моя будет неколебима.

— И моя тоже, — подошел к Годвину Констан. — Хотя я лишь недавно стал рыцарем и не могу считать себя равным присутствующим здесь, присягаю и отдаю тебе свою верность. — Он встал на колено и протянул меч.

— Прах тебя подери! — взревел сэр Борс. — Ты — настоящий Пендрагон! Прими и наши мечи, король Годвин!

Мечи Магэрана и Сабрейна последовали за клинками королей Арморики, и с каждым новым эфесом, возвращаемым в руки коленопреклоненного рыцаря, все темнее становилось лицо Морганы и все задумчивее — лицо Ллевелина.

— За себя и за королевства Камбрия и Нортанумбрия присягаю тебе, король Годвин, — медленно произнес Ллевелин, преклоняя колено. — И лорды этих королевств присягают тебе. Прости мне подлог, дорогой племянник. Он был продиктован не жаждой власти, а лишь опасением, что королевство достанется тому, кто недостоин наследовать венец Пендрагонов. — Он говорил, взвешивая каждое слово так, словно боялся недосказать или сказать лишнее.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162