— Гляди?ка! Гляди?ка! — отличавшийся отменным зрением Лис указал в сторону высокого холма с пятеркой стройных ясеней у самой вершины. — Капитан, шоб я так жил, это же виверна!
Армия уже подтягивалась к бывшей столице Пендрагонов и теперь занимала места для грядущего штурма. Или же, что приходилось признавать, глядя на высокие стены и мощные башни, — для долгой осады. В случае, если, паче чаяния, Мордреду не удастся выскользнуть из этой хорошо укрепленной западни.
— Где виверна? — внимательно вглядываясь туда, куда указывал мой друг, спросил я.
— Да вон же! — Лис ткнул пальцем в вершину холма. — Вон лежит, между ясенями.
— И верно, — присвистнул я.
В тени деревьев, повернув голову в сторону крепости, не то лежала, не то восседала виверна.
— Интересно, не наш ли это ангел Трахтарарах? — невесть кому задал вопрос Лис, прикладывая руку козырьком к глазам и пытаясь с такого расстояния разобрать выражение морды чудовища.
— Съездим, посмотрим, — пожал плечами я, делая эскорту знак остановиться.
— Но сэр Торвальд, энц Рейнар, — следовавший рядом Годвин удивленно посмотрел на старших товарищей, — что вы такое говорите, это же виверна! Ее зловоние способно лишить человека разума, а удар хвоста сбивает коня вместе с всадником!
— Ага, — хмыкнул Лис, — а зубами она может довести дуб до состояния зубочистки.
— Но сэр Торвальд, энц Рейнар, — следовавший рядом Годвин удивленно посмотрел на старших товарищей, — что вы такое говорите, это же виверна! Ее зловоние способно лишить человека разума, а удар хвоста сбивает коня вместе с всадником!
— Ага, — хмыкнул Лис, — а зубами она может довести дуб до состояния зубочистки. Но ты?то, герой борьбы с мировым злом, буквально обладатель личного красного дракона, тебе ли бояться какой?то там занюханной виверны? Тем более что с ума она своим дыханием сводит только в большую охотку, а так — просто себе смердит, как небольшой склад тухлых яиц. — Он хитро подмигнул мне, указывая кивком головы на брезгливую гримасу, скривившую лицо юноши. — Ладно, не боись! Сдается мне, что это наша дружественная виверна, настолько проникнутая христианским духом, что любой другой он перебивает со страшной силой. По?моему, я тебе о ней уже когда?то рассказывал.
— Поехали, — подвел итог я. — Если она — хорошо, нет — думаю, мы об этом узнаем еще не добравшись до места.
Это действительно была «наша» виверна. Блаженно прикрыв глаза, она ворковала что?то довольно мелодичное, явно пытаясь изобразить на своей пасти подобие радостной улыбки. Святой подвижник, чьей обычной спутницей она являлась, был рядом. Он сидел у небольшого костерка, поджаривая нанизанные на ветку грибы. Похоже, распространяемое рептилией зловоние ничуть не мешало ему готовить и принимать пищу.
— А, это вы? — кивнул он, едва отрываясь от своего занятия. — Давно уже вас жду. — Он протянул грибы — Кушать будете?
— Нет, спасибо, — за всех ответил я, прикрывая нос рукавом и понимая, что в таких условиях никому из нас кусок в горло не полезет. — Вы нас ждете?
— Ну да, — кивнул святой Каранток, поглаживая шею виверны. — Мордред был здесь еще сегодня утром. Вы вот задержались.
— А почему вы нас ждете?
— Ибо так быть должно, — с расстановкой произнес странствующий мудрец. — Конечно, плохо, что все это произойдет здесь в субботу, но уж чему быть, того не миновать.
— О чем это вы? — не понял я.
— О соблюдении заповедей. Видишь ли, мы с нею блюдем день субботний. — Он отвлекся от беседы со мной и перевел глаза на стоящего позади оруженосца. — А этого юношу наверняка звать Годвин?
— Да, — тихо подтвердил наш спутник. — Но откуда вы знаете?
— Красивое имя, — разговаривая, очевидно, с самим собой, произнес Каранток, — очень значимое. Один мой друг много рассказывал о тебе и просил присмотреть за тобой.
Я видел, как подмывало отрока спросить, что за друг мог много рассказывать о нем, но сдерживаемый усвоенными правилами этикета, он лишь поклонился, благодаря за заботу, и проговорил:
— Мне не на что жаловаться, о мудрейший.
— Сэр Торвальд! Сэр Торвальд! — донеслось снизу. У подножия холма гарцевал один из оруженосцев Ллевелина. — Наши войска уже вступили в бой. Герцог просит вас к себе.
— Хорошо, — кивнул я. — Сейчас еду. Полагаю, мы еще сегодня встретимся, — крикнул я, сбегая к оставленному на полдороге Мавру, пасшемуся вместе со скакунами Рейнара и Годвина.
— Вне всякого сомнения, сэр Торвальд, вне всякого сомнения.
В гавани Кордуэла кипел бой. Как мы и предполагали, Мордред не преминул воспользоваться наличествующими плавсредствами, чтобы переправиться на противоположную сторону залива. Полдня корабли и карры, а то и простые лодки отчаливали от пристани и брали курс на юг, затем, высадив «пассажиров», они возвращались, и процесс повторялся вновь.
Этим и воспользовался опытный сэр Борс, захвативший где?то неподалеку четыре карры, с десяток лодок и под видом возвращающихся с той стороны беспрепятственно приведший их к пирсу.
Что началось на мостках, когда выяснилась подмена, не стоит даже описывать. Зная буйный нрав сэра Борса и повадки его комитов, это легко представит себе каждый наблюдавший работу комбайна.
Воины Борса врезались в толпу ожидающих своей очереди пехотинцев, круша все на своем пути, переступая через убитых и внушая ужас живым. В тот же миг по сигналу трубы на башню, запирающую подход с равнины к Кордуэльской гавани, ледяным ураганом обрушились воины королей Богарта и Бана, жаждущих свести счеты за тяжкие испытания Кориниума. Ничто не могло остановить их, и скоро бой уже кипел на стенах и в нижней крепости, соединявшей Кордуэл с морем. Обороняющиеся, пришедшие в себя после первого шока, подтянули силы из цитадели, и бой разразился с новой силой. В любом случае, на чьей бы стороне ни оказалась победа в этой схватке, ясно было лишь одно: переправа перестала существовать.