— Прошу прощения, джентльмены, — перебил его я, — мне неудобно, что я отвлекаю вас от столь благочестивых занятий, но полагаю, что следует поспешить, поскольку никому из нас не известно, где же находится барроу.
— Пожалуй, ты прав, — поддержал меня Рейнар. — Ваше преосвященство, ей?богу, в барроу молиться будет удобнее, чем здесь. Возможно, там даже церковь есть, — посулил он.
Мы пришпорили коней, к великому неудовольствию иерарха, собиравшегося возносить благодарение, не сходя с места. Я оглянулся, бросая прощальный взгляд на Зачарованный лес… Могучие башни и грозные куртины, царившие над округой, почти парили в воздухе у самой кромки владений Кернунноса. Меж деревьев, точно белое облако, заблудившееся в чаще, двигалось нечто, становясь все яснее и принимая дивный образ Белой Дамы.
— Сэр Торвальд! — окликнула она.
Я было поворотил коня, но бдительный Рейнар перехватил узду железною рукой и грозно прикрикнул на Мавра:
— Тпру! Стоять!
— Сэр Торвальд, — повторила хозяйка замка, Который Всегда за Спиной, — помните ваши слова? Вы обещали свершить до конца свой подвиг и вернуться ко мне. Я буду ждать вас, помните об этом, сэр рыцарь. Ибо никогда душе вашей не найти успокоения, если не исполните вы сей обет.
С этими словами она закрыла лицо руками и по обыкновению бросилась в лесную чащу.
— Надеюсь, бегать тебе за ней не придется, — глядя на стремительно исчезающую женскую фигурку, почесал затылок Лис. — По пересеченке ее хрен догонишь. Впрочем, — он вновь повернул коней в сторону тропы, ведущей в барроу, — знавали мы одного рыцаря, который за этой мадамой пытался угнаться верхом. Торвальд, ты не помнишь, чем это для него закончилось? Н?но! Капитан, ты как знаешь, а я хочу эту ночь ночевать под крышей и желательно в постели.
* * *
Не знаю, о чем говорил Рыжий Гном, демонстрируя нам дистанцию до барроу в двенадцать топ?топов, но что правда, то правда, — до частокола, ограждавшего поселение, было совсем недалеко. А до военного лагеря, его окружавшего, и того меньше. Не успели мы отъехать от границы Зачарованного леса и двухсот ярдов, как дорогу нам преградил патруль, стерегущий подступы к нему.
— Куда держите путь, сэр? — Трое копейщиков и пять лучников с золотым драконом, вышитым на туниках, под руководством седоусого ветерана преградили тропу, готовые при необходимости ссадить с коней неведомых путников. Впрочем, неведомых ли? Один из копейщиков, стоящий с оружием на изготовку, внимательно осмотрел щит и гербовую котту заезжего рыцаря и что?то поспешно зашептал на ухо вахмистру. Тот согласно кивнул и сделал знак своим подчиненным освободить дорогу. — Прошу прощения, сэр, вы лорд Торвальд?
— Конечно! Кто же еще? — гордо заявил я. — Торвальд аб Бьерн, сиятельный герцог Инистор.
— Да?да, — поддержал меня Лис, — а еще все называют его Пламенным Мечом и Железным Брандмайором.
— Торвальд аб Бьерн, сиятельный герцог Инистор.
— Да?да, — поддержал меня Лис, — а еще все называют его Пламенным Мечом и Железным Брандмайором.
— Простите, сэр, — еще раз поклонился ветеран. — Если пожелаете, я могу вам дать проводника. Но до лагеря уже совсем близко.
— Да ладно, — как обычно вмешался Лис. — Не напрягайся, мы уж как?нибудь сами доберемся.
Невзирая на то что слова командира патруля были правдой, на последних сотнях ярдов нас останавливали еще трижды. И трижды, опознав мой герб, пропускали, почтительно салютуя копьями. Впрочем, вероятно, тормозили нас для проформы, поскольку система оповещения здесь была налажена превосходно. Стоило нам подъехать к частоколу, как ворота распахнулись, и навстречу выехал уже знакомый сэр Мерриот, правая рука герцога Ллевелина.
— Рад видеть вас, господа. — Он склонил голову, прося благословения, его преосвященства. — Герцог уже знает о вашем приезде и просит пожаловать к себе.
— А там перекусить, отдохнуть с дороги? — не замедлил вставить Лис.
Я отвел глаза, делая вид, что не замечаю некорректности моего друга. Мы никогда не говорили с ним о том, что подвигло когда?то старшего лейтенанта Лисиченко оставить службу в одном из элитнейших подразделений Советской армии. Полагаю, это было полное игнорирование субординации.
— Все это будет, но позже. А сейчас герцог ждет вас. — Рыцарь сделал знак рукой, приглашая следовать за ним.
— Кстати, — обратился я к сенешалю Стража Севера, — от сэра Магэрана были какие?нибудь известия?
— Магэрана? — Собеседник поглядел на меня удивленно, и у меня похолодело внутри.
Неужто мы появились так поздно, что всем уже ведомо, что Магэран, скажем, бежал с королевой Гвиневерой в Галлию, или, хуже того, убит. А может, Зачарованный лес и вовсе сыграл с нами злую шутку, и Англия, в которой мы находились сейчас, вовсе не та, которую мы покинули в погоне за разбойниками принца Гвиннеда?
— О чем речь, сэр Торвальд, какие могут быть известия. Ведь только вчера утром вы едва ли не вместе покинули Кэрфортин! Днем и мы выступили на соединение с Ланселотом… Честно говоря, я удивлен, что вам удалось управиться так быстро.
— Только вчера утром? — вздохнул Лис, глядя на небо, по которому второй раз за сегодняшние сутки подкрадывался вечер. — А, кажется, так давно это было. Мы тут, понимаешь, погнались за одними нехорошими людьми, ну и срезали все, что можно было срезать. Так, напрямки, на вас и выскочили.