* * *
Окрестности Кэрфортина напоминали огромную пасеку. Еще две недели тому назад мы подъезжали к нему по пустынным, аккуратно вычищенным землям. Теперь же здесь громоздился обнесенный наскоро возведенным частоколом борроу — долговременный укрепленный лагерь. Собранные из ровных бревен казармы, стоявшие по обе стороны дороги правильными четырехугольниками, были полны народу.
Копейщики, лучники, пращники отрабатывали слаженные действия в группах под надзором горластых ветеранов и суровых северных рыцарей. После недолгой проверки ворота были открыты, и мы продолжили свой путь по широкому, вытоптанному тысячами ног и копыт тракту, ведущему к цитадели Кэрфортина.
— Капитан. — Лис критическим взором окинул изменившуюся округу. — Похоже, бегство от Красных Шапок глобально повысило акции Ллевелина. Здесь навскидку тыщ до двенадцати будет.
— Прибавь сюда тех, кто в замке, — кивнул я. — И это, видимо, еще не все. Я вижу здесь знамена из Дарема, Камбрии[23], Нортанумбрии[24] и Дейры[25]. Считай, весь Север здесь.
— Гляди, не только Север!
Я посмотрел в том направлении, куда указывал мой друг. Навстречу нам из ворот цитадели выезжал всадник в длинном табарде герольда, окруженный сильным отрядом стражи.
— Червленый дракон? — Я удивленно посмотрел на Лиса, словно ожидая от него ответа. — Герольд Мордреда?! Интересно, что он тут делает?
— Он тут едет, — глубокомысленно заметил Рейнар, как говорится, не в бровь, а в глаз.
Спустя три минуты мы поравнялись, наши глаза встретились, и я увидел в них удивление не меньшее, чем в моих собственных. Вероятно, герольд «червленого дракона» вовсе не был рад видеть среди сподвижников Стража Севера Торвальда аб Бьерна, сиятельного герцога Инистора, принца Оркнейского дома. Как?никак, после смерти сыновей короля Лота и моих двоюродных братьев Лукана и отчасти Бедивера я перемещался в первую десятку престолонаследников Оркнеи, а стало быть, без особого энтузиазма воспринимал то, что номинально королем Северной Каледонии являлся его господин Мордред, а истинной властительницей — небезызвестная нам сестра доброго короля Артура Моргана. Не сказав ни слова, мы разъехались с гордым видом, даже не проводив друг друга взглядом.
— Неужто Ллевелин вступил в переговоры с Мордредом? — покачал головой Лис. — Шо, блин, деется в этой стране?!
— Я бы не стал это утверждать. Впрочем, — вздохнул я, — думаю, скоро мы об этом сами узнаем.
Как я и предполагал, замок был полон воинов. Конечно, здесь уже почти не встречалась собравшаяся из всех окрестных земель, как говорили на Руси, посошная рать, снаряжавшая по одному воину с семи дворов, здесь место было занято благородным рыцарством, среди которого можно было видеть не только северян, но и выходцев с восточного побережья и средней Британии. Нам не без труда удалось пробиться в донжон, возле которого толпились десятки ожидающих невесть чего предводителей рыцарских дружин и владетелей местных бароний.
— Сэр Торвальд, — окликнул нас знакомый по камланнскому походу сэр Мерриот, командовавший тогда авангардом Ллевелина. — Рад, что вы вернулись. Герцог уже спрашивал о вас. — Он приказал страже расступиться, и те немедленно повиновались, очевидно, привычные к распоряжениям этого человека. — Где же вы были? — бросил он через плечо, поднимаясь по узкой лестнице. — Мы искали по всей округе. Решили было уж, что вы тоже свели знакомство с Красными Шапками/ Потом говорили, что вас видели возле вала.
Решили было уж, что вы тоже свели знакомство с Красными Шапками/ Потом говорили, что вас видели возле вала.
— Мы спасали из лап великана старшую сестру моего нового оруженосца Годвина, сына властителя Кадоркануа, — скупо ответил я, снимая дальнейшие вопросы. Живописать подвиги, подобно Лису, мне вовсе не хотелось. Тем более к чему отбивать хлеб у столь известного трувера[26], как он. Наконец лестница закончилась, и мы очутились перед грубо сколоченной дверью, за которой слышался зычный голос Ллевелина.
— …Это высокая честь для меня. Но лишь вчера я отверг предложенный мне венец короля Камбрии, несчастного короля Дьюера, отца моей супруги. Ибо время ли делить королевства, когда наш общий враг еще не истреблен и алчет захватить и покорить своей воле всю Британию! Вы сами знаете, что еще юношей покинул я родную Мальвернию и все эти годы провел здесь, на севере, отражая натиск диких племен от земель моей новой родины. Наш славный король Артур, почтивший меня высоким званием Стража Севера, знал, что моя верность ему безгранична и что я не ищу ни владений, ни богатств. Нет для меня чести большей, чем искреннее и верное служение доброму сыну Утера.
— Хорошо вещает, — вполголоса произнес Лис за моей спиной. — Заслушаться можно.
— Тише, — оборвал его сэр Мерриот, — здесь все оставшиеся в живых пэры Нортанумбрии во главе с графом Гоноланом. Они просят Ллевелина принять на себя титул их короля.
— И шо он?
— Как может герцог сегодня принимать королевский титул, когда не решен вопрос о том, кто будет править Британией? Из чьих рук он должен принимать корону? Вернее, короны, поскольку позавчера здесь было посольство Камбрии. Дьюэр и сыновья его погибли, кто в Палладоне, кто на Камланнском поле, и королевой стала его единственная дочь, жена нашего правителя. Постойте здесь, я доложу о вас, — продолжил он.