— Стережет стадо, — пояснил разбойник, шумно глотая вино и рыгая. — Козочки — наилучшего разбора. Шерстка шелковистая, вымечко чистенькое…
Господин Фатагар непроизвольно проглотил слюну. Разбойник метнул на него быстрый непонятный взгляд, который, впрочем, мгновенно погас.
Салих без труда читал мысли Фатагара. Работорговец даже раздражение свое против нахального молодца позабыл — так увлекла его мечта о новых игрушках для гарема. О новых ЖИВЫХ игрушках! Драгоценных, дорогостоящих… Для таких, как Фатагар, нет, пожалуй, ничего слаще, нежели безраздельная власть над юным, наделенным душою существом.
И за это он поплатится. Сегодня же.
За это, за страх, который пережила Алаха, за унижение и боль, выпавшие на долю паломницам в храме Праматери Слез.
За все.
***
Загородное имение господина Фатагара находилось в часе езды от Мельсины. Все это время Фатагар сидел в экипаже рядом с Салихом и умоляюще выспрашивал:
— Какие… какие они, мои свеженькие цыпочки? Опишите мне их!
Салих неопределенно отвечал:
— Скоро увидишь… Настоящие бутончики. Перепуганные, трепетные… Одна другой краше…
От возбуждения Фатагар принимался трястись всем телом.
В экипаже находился еще один разбойник, но тот спал, закутавшись в плащ. Даже похрапывал.
Загородный дом Фатагара, окруженный тенистым садом, показался Салиху таким прекрасным, что он не удержался от мысленного упрека Богам: за что они позволяют негодяям уродовать землю и отдают в недостойные руки такие великолепные сады, такие дивные творения человеческого мастерства!
Однако долго рассуждать на все эти темы было некогда. Надлежало совершить неколько деяний — и хотя все они были направлены ко благу человечества и торжеству Божеской справедливости, однако вид имели весьма неприглядный.
— Куда… куда вы меня везете! — вскрикнул вдруг Фатагар, заподозрив неладное, когда возница, причмокнув лошадям, заставил их бежать быстрее. Загородный дом мелькнул и скрылся, впереди расстилались леса с высокими деревьями и сочной зеленью мхов. Фатагар попытался выскочить из экипажа, но спавший разбойник внезапно пробудился и прыгнул на него, как тигр.
Капюшон упал с лица закутанного, и Фатагар узнал его, несмотря на темную краску, вымазавшую лицо.
— Мэзарро! — воскликнул работорговец. — Во имя всех Богов, объясни мне, что это значит! К чему весь этот карнавал? Кто эти люди?
Экипаж свернул в лес и остановился на обочине. Фатагара, со связанными руками, выволокли наружу и потащили в чащу. Он был так потрясен, что даже не отбивался и только вскрикивал то и дело:
— Мэзарро! Почему?.. Во имя всех Богов!.. Что это значит? Куда вы меня ведете?
Его молча подгоняли тычками. Наконец Салих сказал:
— Хватит. С дороги нас не видно.
Возница устремил на Фатагара пронзительный взгляд. При виде этого маленького, хрупкого человечка с плоским лицом степняка Фатагара пробрала дрожь. Если смуглый цвет кожи был, очевидно, гримом, призванным сбить с толку случайных свидетелей, буде таковые попадутся по дороге, то безобразные шрамы на щеках и характерный разрез глаз маскировской никак не назовешь.
Этот человек шутить не станет. И пожалуй, инстинктивно понял Фатагар, этот — самый опасный из всех троих.
— Мэзарро! — взмолился Фатагар в последний раз.
— Ты знаешь этого человека? — спросила Алаха у Фатагара, кивая в сторону Мэзарро. — Кто он?
— Мэзарро, торговец шелками.
— А ты?
— Я караванщик… Я обещал помочь ему с партией шелка…
— Правду!
— Я торговал…
— Ну, ну. Говори! — подбадривала Алаха, нехорошо улыбаясь. — Что же ты замолчал?
— Я торговал рабами!
— Еще!
— Я нанимал людей… Да вам же все известно! Не принуждайте меня говорить об этом, — моляще произнес Фатагар.
— Почему? — спросил Салих. И сам же ответил на собственный вопрос: — Многие преступники не боятся совершать преступления, но боятся говорить об этом вслух, потому что верят: Боги не все видят, но Они все слышат… Любое произнесенное человеком слово долетает до Их слуха и навечно запечатлевается в их памяти. Такова Правда Богов, по которой Они судят людей!
Алаха вынула из ножен длинный меч и показала его Фатагару.
— Вот это я отобрала у одного из твоих головорезов, когда убила его!
— Женщина! — прошептал Фатагар изумленно.
— Это тебя не касается, — сердито оборвала Алаха. — Женщина или ребенок, какая разница? Я убила двух из четверых… Остальные погибли потому, что посягнули на святыню. Итак, чем же ты промышляешь, Фатагар?
— Я нанимаю бандитов, чтобы они похищали для меня девушек, — выговорил Фатагар, в ужасе прикрывая глаза. Видимо, он ожидал, что после этого признания небесная молния поразит его прямо на месте. Однако этого не произошло, и он осторожно приоткрыл глаза.
Салих видел, что в хитром взгляде работорговца начинает проступать надежда. С ним РАЗГОВАРИВАЮТ — значит, существует вероятность того, что его оставят жить. Немногие решаются перерезать горло жертве после того, как вступят с ней в разговор.
Что ж. Может быть, Фатагар и прав. Они не станут марать рук его кровью, брать на себя тяжесть его грязной души. Может быть…
— Скажи, — обратился к Фатагару Салих, — вот этот человек, торговец шелком, Мэзарро, — он тоже похищал женщин?