Алхимические хроники

Хитрый смешок молодого человека стих, когда его сиятельство собственноручно приподнял и от души потряс пересмешника.

— Понял, — серьезно кивнул Бронн. — Был дурак, теперь исправлюсь.

В итоге сообщение «Талерина сегодня» выглядело следующим образом:

«… Положительно, герцогам Тирандье следует принести обильные жертвы богам-покровителям, а также Орденам и Обителям, проповедующим милосердие и долготерпение! Неожиданное появление его высокоблагородия генерала Октавио Громдевура на празднике Дня Леса помешало блистательному и искрометному исполнению арии ее сиятельством Мелорианой Тирандье — планировалось соло из оперы «Эльфийские насмешницы».

Что ж, ее сиятельство, без сомнения, сделает новую попытку усладить слух его высочества принца и героя Роскара своим пением, как только отгремят торжества по случаю свадьбы ее высочество Ангелики и генерала Громдевура.

Редакция и сотрудники издания «Талерин сегодня» считают своим долгом пресечь крайне нелестные слухи относительно якобы имевшего место черного колдовства, которое испортило арию дамы Мелорианы. Нет, ее голос звучал чарующе и нежно. А легкий персиковый пушок, который случайно пробился на ланитах и персях юной красавицы, совершенно не заслуживает наименования «рыжей кудлатой медвежьей шерсти». По крайней мере, это была рыжая ровно подстриженная, аккуратно причесанная медвежья шерсть, благоухающая цветущим апельсиновым садом.

Церемония венчания принцессы Ангелики из династии Каваладо и генерала О. Громдевура пройдет в девятый день месяца Барса в тринадцати крупнейших соборах Талерина, в связи с чем среди Обителей, Орденов, монастырей и святилищ города объявлен конкурс на упомянутое звание.

Ее высочество соблаговолила прокомментировать свою предстоящую отставку с должности патронессы Министерства Чудес следующим образом: «О, я так взволнована! так взволнована!» Нам остается только пожелать ее высочеству семейного счастья, и уверить наших читателей, что мы сообщим о том, какой наряд изберет наша обожаемая принцесса для предстоящей свадьбы, как только получим информацию из первых рук…»

Бронн недовольно дернул длинным носом. Жаль, для официальной печати не годился комментарий генерала Октавио относительно будущего наряда невесты. В том высказывании было много подозрений относительно падения любопытного журналиста с ближайшего зеленого массива и глубокомысленное наблюдение из жизни, что ну их, эти платья…

Ресторация «Алая роза»

— Держите своего кота, — протянул Лотринаэн черно-белую тушку мэтрессе Далии.

Черно-Белый Кот обреченно воззрился на алхимичку и даже не сделал попытки сопротивляться.

Далия, в свою очередь, не сделала попытки взять на руки эту мяукающую тварь.

— Где ты его нашел? Слушай, Лот, а где ты вообще был? Я несколько дней тебя вообще не видела.

— Да так… — отмахнулся Лотринаэн.

— Мэтр Лео говорит, что ты вернулся с генералом Громдевуром.

— Ну, в каком-то смысле — да, — нехотя признал полуэльф. Брякнул Кота на пол и посмотрел на царящий в ресторации беспорядок. — Вы что, ремонт затеяли?

— Нет, мы с Напой уезжаем в Эль-Джалад, на опыты, — объяснила Далия. — Слу-уушай, Лотринаэн, дружище, давай, рассказывай! Где ты нашел пропавшего генерала? Как?

— Если коротко и по существу, — кисло проговорил Лотринаэн. Как-то слишком он печален для героя, обеспечившего семейное счастье патронессе Министерства Чудес, отметила Далия. — Я его искал, он отыскался, а потом мы вместе вернулись.

— Откуда? — любопытству алхимички не было предела. — Где ж он прятался тринадцать лет подряд? Ну же, Лотти, не томи…

— Я не «Лотти»! — возмутился Лотринаэн.

— Ну, не злись, не злись… — подлизываясь, Далия погладила полуэльфа по плечу. — Я же умираю от любопытства! Сам генерал Октавио, говорят, ничего не рассказывает о своих приключениях и даже, по слухам, вообще крайне удивлен, что куда-то пропали целых тринадцать лет его жизни! Где вы были? Ну же, Лотринаэн, не скромничай, скажи…

Наконец, долгие уговоры возымели свое действие:

— Поклянись, что никому не скажешь, — попросил Лотринаэн.

— Я — могила! — пообещала Далия. — Нет, даже хуже: я — полка с университетской документацией за последние триста лет!

Полуэльф скривился, поплевался, почесал длинный острый кончик уха, поправил мантию — словом, сделал всё, чтоб объяснить непонятливой мэтрессе, как неудобно и неловко ему сознаваться в своих деяниях:

— Я это… последовал твоему совету и поискал Громдевура в соседнем мире.

— Ты гонишь! — восторгу и неверию мэтрессы не было предела. — Да быть такого не может!

— Почему — не может? — оскорбился маг. — Ты же сама мне доказывала, что, если из другого мира к нам что-то постоянно перемещается, значит, можно переместиться из нашего мира — туда…

— Да! — охотно согласилась мэтресса. — Но я-то ведь рассуждала теоретически ! Ведь вероятность того, что другой мир достижим и так катастрофически мала, а если учитывать вероятность благополучного возвращения, подставив числовые значения в формулу Воолорона-Зибулэ, мы вообще получим отрицательную величину!..

На лице алхимички читалось выражение искреннего, непередаваемо сильного восторга и незнания точного диагноза, который бы в полной мере отразил все перипетии, лишения и открытия, пережитые волшебником-полуэльфом.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401